< 民數記 7 >

1 梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
Jou Moyiz te fin moute kay Bondye a, li vide lwil sou li pou mete l' apa pou Bondye, li fè sèvis pou mete l' apa pou Bondye ansanm ak tout bagay ki mache avè l' nan tant lan, lotèl la ak tout bagay ki sèvi sou lotèl la.
2 以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
Apre sa, chèf fanmi moun Izrayèl yo, chèf douz branch fanmi pèp Izrayèl la, vin pote ofrann yo. Se chèf sa yo ki te reskonsab fè resansman an.
3 將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
Men sa yo te ofri bay Seyè a: sis kabwa ak douz towo bèf, ki vle di yon kabwa pou chak de chèf ak yon bèf pou chak chèf. Yo mennen yo devan kay Bondye a epi yo ofri yo bay Bondye.
4 上主訓示梅瑟說:「
Lè sa a, Seyè a di Moyiz konsa:
5 你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
-Ou mèt asepte kado sa yo nan men yo. W'a sèvi ak yo nan travay ki gen pou fèt nan Tant Randevou a. W'a bay moun fanmi Levi yo kabwa yo, dapre travay ki sou kont yo.
6 梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
Se konsa, Moyiz pran kabwa yo ak bèf yo, li bay moun Levi yo.
7 按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
Li bay moun fanmi Gèchon yo de kabwa ak kat bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo.
8 按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
Li bay moun fanmi Merari yo kat kabwa ak wit bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo, travay pou yo fè sou lòd Itama, pitit Arawon, prèt la.
9 但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
Men li pa bay noun Keyat yo anyen, paske se sou zepòl yo pou yo pote tout bagay ki nan kote ki apa nèt pou Bondye a.
10 在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
Chèf yo te fè lòt ofrann pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a. Yo mete ofrann yo devan lotèl la.
11 上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
Seyè a di Moyiz konsa: -Chèf yo va pote ofrann yo pou sèvis y'ap fè pou mete lotèl la apa pou mwen. Y'a vini yonn apre lòt, yonn chak jou.
12 第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
Chèf yo vini vre, yo fè ofrann yo yonn apre lòt. Premye jou a, se te tou pa Nakchon, pitit gason Aminadab la, chèf branch fanmi Jida a.
13 他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Men sa li te ofri: yon bòl an ajan ki peze twa liv enka, yon plat an ajan ki peze yon liv twaka, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan. Ni bòl la ni plat la te plen farin frans melanje ak lwil ki te sèvi pou ofrann grenn jaden yo.
14 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
Li te ofri tou yon kiyè an lò, ki peze yon ka liv, plen lansan,
15 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
yon jenn ti towo bèf, yon belye mouton ak yon ti mouton ki poko gen ennan, tou sa pou yo boule nèt pou Seyè a.
16 公山羊一隻,為作贖罪祭;
Li te ofri ankò yon bouk pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal,
17 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
de towo, senk belye, senk bouk, senk ti mouton ki poko gen ennan pou ofrann pou di Bondye mèsi. Se ofrann sa a Nakchon, pitit gason Anminadab la, te ofri bay Seyè a.
18 第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
Dezyèm jou a, se te tou pa Netanèl, pitit gason Zwa a, chèf branch fanmi Isaka a.
19 他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
20 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
21 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
22 公山羊一隻,為作贖罪祭:
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
23 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
24 第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
Twazyèm jou a, se te tou pa Eliyab, pitit gason Elon an, chèf branch fanmi Zabilon an.
25 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
26 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
27 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
28 公山羊一隻,為作贖罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
29 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
30 第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
Katriyèm jou a, se te pou pa Elizou, pitit gason Chedeyou a, chèf branch fanmi Woubenn lan.
31 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
32 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
33 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
34 公山羊一隻,為作贖罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
35 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
36 第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
Senkyèm jou a, se te tou pa Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi a, chèf branch fanmi Simeyon an.
37 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
38 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
39 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
40 公山羊一隻,為作贖罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
41 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
42 第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
Sizyèm jou a, se te tou pa Elyasaf, pitit gason Dewèl la, chèf branch fanmi Gad la.
43 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
44 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
45 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
46 公山羊一隻,為作贖罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
47 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
48 第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
Setyèm jou a, se te tou pa Elichama, pitit gason Amiyoud la, chèf branch fanmi Efrayim lan.
49 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
50 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
51 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
52 公山羊一隻,為作贖罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
53 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
54 第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
Uityèm jou a, se te tou pa Gamliyèl, pitit gason Pedachou a, chèf branch fanmi Manase a.
55 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
56 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
57 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
58 公山羊一隻,為作贖罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
59 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
60 第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
Nevyèm jou a, se te tou pa Abidan, pitit gason Gideyoni an, chèf branch fanmi Benjamen an.
61 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
62 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
63 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
64 公山羊一隻,為作贖罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
65 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
66 第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
Dizyèm jou a, se te tou pa Ayezè, pitit gason Amichadayi a, chèf branch fanmi Dann lan.
67 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
68 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
69 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
70 公山羊一隻,為作贖罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
71 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
72 第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
Onzyèm jou a, se te tou pa Pagiyèl, pitit gason Okran an, chèf branch fanmi Asè a.
73 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
74 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
75 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
76 公山羊一隻,為作贖罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
77 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
78 第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
Douzyèm jou a, se te tou pa Ayira, pitit gason Enan an, chèf branch fanmi Neftali a.
79 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
80 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
81 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
82 公山羊一隻,為作贖罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
83 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
84 以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
Men ofrann tout chèf yo te pote pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a: douz bòl an ajan, douz plat an ajan, douz kiyè an lò.
85 銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
Chak bòl an ajan te peze twa liv enka, chak plat an ajan te peze yon liv twaka. Sa te fè antou swasant liv ajan, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan.
86 盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
Chak kiyè an lò pou lansan an te peze yon ka liv, dapre sistèm pèz yo sèvi nan kay Bondye a. Sa te fè antou pou douz kiyè yo twa liv lò.
87 為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
Men kantite bèt yo te ofri antou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ki mache ak yo: douz towo, douz belye, douz ti mouton ki poko gen ennan. Yo te bay douz bouk tou pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal.
88 為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
Men kantite bèt yo te ofri an total pou di Bondye mèsi: vennkat jenn ti towo, swasant belye, swasant bouk ak swasant ti mouton ki poko gen ennan. Se ofrann sa a yo te fè pou mete lotèl la apa nèt pou sèvis Seyè a, apre yo te fin vide lwil sou li.
89 當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。
Chak fwa Moyiz te antre nan Tant Randevou a pou l' pale ak Seyè a, li te tande vwa Seyè a ki t'ap pale avè l' anwo kouvèti espesyal ki sou Bwat Kontra a, nan mitan de zanj cheriben yo.

< 民數記 7 >