< 民數記 7 >

1 梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
2 以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
3 將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
4 上主訓示梅瑟說:「
The Lord told Moses,
5 你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
“Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
6 梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
7 按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
8 按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
9 但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
10 在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
11 上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
12 第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
13 他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
14 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
15 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
16 公山羊一隻,為作贖罪祭;
a male goat as a sin offering,
17 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
18 第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
19 他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
20 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
21 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
22 公山羊一隻,為作贖罪祭:
a male goat as a sin offering,
23 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
24 第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
25 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
26 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
27 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
28 公山羊一隻,為作贖罪祭;
a male goat as a sin offering,
29 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
30 第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
31 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
32 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
33 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
34 公山羊一隻,為作贖罪祭;
a male goat as a sin offering,
35 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
36 第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
37 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
38 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
39 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
40 公山羊一隻,為作贖罪祭;
a male goat as a sin offering,
41 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
42 第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
43 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
44 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
45 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
46 公山羊一隻,為作贖罪祭;
a male goat as a sin offering,
47 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
48 第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
49 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
50 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
51 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
52 公山羊一隻,為作贖罪祭;
a male goat as a sin offering,
53 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
54 第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
55 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
56 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
57 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
58 公山羊一隻,為作贖罪祭;
a male goat as a sin offering,
59 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
60 第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
61 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
62 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
63 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
64 公山羊一隻,為作贖罪祭;
a male goat as a sin offering,
65 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
66 第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
67 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
68 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
69 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
70 公山羊一隻,為作贖罪祭;
a male goat as a sin offering,
71 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
72 第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
73 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
74 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
75 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
76 公山羊一隻,為作贖罪祭;
a male goat as a sin offering,
77 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
78 第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
79 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
80 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
81 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
82 公山羊一隻,為作贖罪祭;
a male goat as a sin offering,
83 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
84 以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
85 銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
86 盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
87 為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
88 為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
89 當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。
Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.

< 民數記 7 >