< 民數記 7 >
1 梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
2 以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
3 將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
And Jehovah spoke to Moses, saying,
5 你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
8 按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
10 在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
11 上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
12 第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
15 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
17 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
19 他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
21 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
23 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
25 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
27 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
29 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
31 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
33 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
35 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36 第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
37 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
39 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
41 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
43 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
45 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
47 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
49 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
51 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
53 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
55 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
57 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
59 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
61 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
63 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
65 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
67 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
69 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
71 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
73 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
75 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
77 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
79 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
81 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
one buck of the goats for a sin-offering;
83 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
85 銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
86 盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
87 為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
88 為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
89 當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。
And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.