< 民數記 7 >

1 梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
And it came to pass on the day that Moses made an end of setting up the tabernacle, that he anointed it and sanctified it, and all the furniture of it, and the altar and all the vessels of it, and anointed them and sanctified them.
2 以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
Then the rulers of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the rulers of the tribes. These are those who were over those who were numbered.
3 將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
And they brought their oblation before Jehovah: six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the rulers, and for each one an ox. And they presented them before the tabernacle.
4 上主訓示梅瑟說:「
And Jehovah spoke to Moses, saying,
5 你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
Take it from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting. And thou shall give them to the Levites, to every man according to his service.
6 梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.
8 按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
But he gave none to the sons of Kohath, because the service of the sanctuary belonged to them. They bore it upon their shoulders.
10 在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
And the rulers offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the rulers offered their oblation before the altar.
11 上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
And Jehovah said to Moses, They shall offer their oblation, each ruler on his day, for the dedication of the altar.
12 第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
And he who offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
And his oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
14 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
15 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
16 公山羊一隻,為作贖罪祭;
one male of the goats for a sin offering;
17 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
18 第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
On the second day Nethanel the son of Zuar, ruler of Issachar, offered.
19 他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
He offered for his oblation one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
20 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
21 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
22 公山羊一隻,為作贖罪祭:
one male of the goats for a sin offering;
23 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
24 第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
On the third day was Eliab the son of Helon, ruler of the sons of Zebulun.
25 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
26 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
27 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
28 公山羊一隻,為作贖罪祭;
one male of the goats for a sin offering;
29 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Eliab the son of Helon.
30 第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
On the fourth day was Elizur the son of Shedeur, ruler of the sons of Reuben.
31 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
32 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
33 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
34 公山羊一隻,為作贖罪祭;
one male of the goats for a sin offering;
35 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
36 第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
On the fifth day was Shelumiel the son of Zurishaddai, ruler of the sons of Simeon.
37 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
38 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
39 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
40 公山羊一隻,為作贖罪祭;
one male of the goats for a sin offering;
41 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
On the sixth day was Eliasaph the son of Deuel, ruler of the sons of Gad.
43 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
44 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
45 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
46 公山羊一隻,為作贖罪祭;
one male of the goats for a sin offering;
47 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
48 第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
On the seventh day was Elishama the son of Ammihud, ruler of the sons of Ephraim.
49 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
50 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
51 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
52 公山羊一隻,為作贖罪祭;
one male of the goats for a sin offering;
53 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
54 第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
On the eighth day was Gamaliel the son of Pedahzur, ruler of the sons of Manasseh.
55 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
56 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
57 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
58 公山羊一隻,為作贖罪祭;
one male of the goats for a sin offering;
59 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
On the ninth day was Abidan the son of Gideoni, ruler of the sons of Benjamin.
61 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
62 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
63 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
64 公山羊一隻,為作贖罪祭;
one male of the goats for a sin offering;
65 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
66 第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
On the tenth day was Ahiezer the son of Ammishaddai, ruler of the sons of Dan.
67 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
68 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
69 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
70 公山羊一隻,為作贖罪祭;
one male of the goats for a sin offering;
71 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
On the eleventh day was Pagiel the son of Ochran, ruler of the sons of Asher.
73 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
74 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
75 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
76 公山羊一隻,為作贖罪祭;
one male of the goats for a sin offering;
77 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
78 第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
On the twelfth day was Ahira the son of Enan, ruler of the sons of Naphtali.
79 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
His oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred a thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
80 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
81 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;
82 公山羊一隻,為作贖罪祭;
one male of the goats for a sin offering;
83 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old. This was the oblation of Ahira the son of Enan.
84 以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the rulers of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons,
85 銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
each silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and each bowl seventy. All the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
86 盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
The twelve golden spoons, full of incense, weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary. All the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels.
87 為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal offering, and the males of the goats for a sin offering twelve.
88 為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
And all the oxen for the sacrifice of peace offerings was twenty-four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
89 當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。
And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking to him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim, and he spoke to him.

< 民數記 7 >