< 民數記 4 >

1 上主訓示梅瑟和亞郎說:「
locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
2 你應依照宗族和家系,統計肋未人中的刻哈特子孫,
tolle summam filiorum Caath de medio Levitarum per domos et familias suas
3 由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的都要登記。
a tricesimo anno et supra usque ad quinquagesimum annum omnium qui ingrediuntur ut stent et ministrent in tabernaculo foederis
4 刻哈特子孫在會幕內的任務,是管理至聖之物。
hic est cultus filiorum Caath tabernaculum foederis et sanctum sanctorum
5 起營出發時,亞郎和他的兒子應來卸下帳幔,用來包裹約櫃,
ingredientur Aaron et filii eius quando movenda sunt castra et deponent velum quod pendet ante fores involventque eo arcam testimonii
6 上面蒙上海豚皮蓋,其上再舖上純紫布,然後安上杠桿。
et operient rursum velamine ianthinarum pellium extendentque desuper pallium totum hyacinthinum et inducent vectes
7 在供餅桌上,應舖上子布,擺上盤、匙、杯和奠酒的爵;常供餅應仍在桌上。
mensam quoque propositionis involvent hyacinthino pallio et ponent cum ea turibula et mortariola cyatos et crateras ad liba fundenda panes semper in ea erunt
8 以後,在這些物件上,蓋上朱紅布,再蒙上海豚皮罩,然後安上杠桿。
extendentque desuper pallium coccineum quod rursum operient velamento ianthinarum pellium et inducent vectes
9 此後,拿一塊紫布,包好燈台和燈盞、剪子、碟子,以及為燈台用的一切油具;
sument et pallium hyacinthinum quo operient candelabrum cum lucernis et forcipibus suis et emunctoriis et cunctis vasis olei quae ad concinnandas lucernas necessaria sunt
10 將燈台和所有的用具,裝入海豚皮袋內,放在擔架上。
et super omnia ponent operimentum ianthinarum pellium et inducent vectes
11 在金祭壇上舖上紫布,再用海豚皮包好,然後安上杠桿。
nec non et altare aureum involvent hyacinthino vestimento et extendent desuper operimentum ianthinarum pellium inducentque vectes
12 再把聖所內使用的一切用具都拿來,放在紫布袋內,再蒙上海豚皮罩,放在擔架上。
omnia vasa quibus ministratur in sanctuario involvent hyacinthino pallio et extendent desuper operimentum ianthinarum pellium inducentque vectes
13 把祭壇上的灰清除,舖上紫紅布,
sed et altare mundabunt cinere et involvent illud purpureo vestimento
14 上面放上一切用具:火盆。肉叉、鏟子、盤子以及祭壇上的一切用具;其上再蒙上海豚皮罩,然後安上杠桿。
ponentque cum eo omnia vasa quibus in ministerio eius utuntur id est ignium receptacula fuscinulas ac tridentes uncinos et vatilla cuncta vasa altaris operient simul velamine ianthinarum pellium et inducent vectes
15 亞郎和他的兒子包裝完了聖物和聖所的一切用具,起營出發時,刻哈特的子孫纔來抬,免得他們觸摸聖物而死亡:這是刻哈特的子孫對會幕的職務。
cumque involverint Aaron et filii eius sanctuarium et omnia vasa eius in commotione castrorum tunc intrabunt filii Caath ut portent involuta et non tangant vasa sanctuarii ne moriantur ista sunt onera filiorum Caath in tabernaculo foederis
16 至於亞郎大司祭的兒子厄肋阿匝爾的任務,是管理燈油、香料、日獻的素祭和為傅禮用的油,並照管全會幕與其中所有的聖物和器具。」
super quos erit Eleazar filius Aaron sacerdotis ad cuius pertinet curam oleum ad concinnandas lucernas et conpositionis incensum et sacrificium quod semper offertur et oleum unctionis et quicquid ad cultum tabernaculi pertinet omniumque vasorum quae in sanctuario sunt
17 上主訓示梅瑟和亞郎說:「
locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
18 不要使刻哈特族的一支由肋未人中消滅;
nolite perdere populum Caath de medio Levitarum
19 為使他們接近至聖之物時,生存而不死亡,你們對他們應這樣做:亞郎和他的兒子先來,給他們每人指定各人服役和搬運的工作,
sed hoc facite eis ut vivant et non moriantur si tetigerint sancta sanctorum Aaron et filii eius intrabunt ipsique disponent opera singulorum et divident quid portare quis debeat
20 免得這些人進去一時見到聖物而遭遇死亡。」
alii nulla curiositate videant quae sunt in sanctuario priusquam involvantur alioquin morientur
21 上主訓示梅瑟說:「
locutus est Dominus ad Mosen dicens
22 你要依照家系和宗族統計革爾雄的子孫,
tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas
23 由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的,都要登記。
a triginta annis et supra usque ad annos quinquaginta numera omnes qui ingrediuntur et ministrant in tabernaculo foederis
24 革爾雄家族的任務是服役和搬運:
hoc est officium familiae Gersonitarum
25 搬運帳幕的帷幔、會幕和其頂蓬,及其上面蓋的海豚皮和會幕的門簾,
ut portent cortinas tabernaculi et tectum foederis operimentum aliud et super omnia velamen ianthinum tentoriumque quod pendet in introitu foederis tabernaculi
26 庭院的帷幔,圍繞會幕和祭壇庭院的門簾、繩索以及一切為服役用的器具;凡交與他們應作的一切,他們都應執行。
cortinas atrii et velum in introitu quod est ante tabernaculum omnia quae ad altare pertinent funiculos et vasa ministerii
27 革爾雄人所有的任務,不論是搬運或是服役,應全遵照亞郎和他兒子的吩咐;所以你們應照顧他們搬運一切:
iubente Aaron et filiis eius portabunt filii Gerson et scient singuli cui debeant oneri mancipari
28 這是革爾雄人的家族對會幕的任務;他們應在大司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服役。
hic est cultus familiae Gersonitarum in tabernaculo foederis eruntque sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
29 對默辣黎的子孫,你要依照宗族和家系統計他們;
filios quoque Merari per familias et domos patrum suorum recensebis
30 由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的,都要登記。
a triginta annis et supra usque ad annos quinquaginta omnes qui ingrediuntur ad officium ministerii sui et cultum foederis testimonii
31 依照他們在會幕內所擔任的職務,應搬運的是:帳幕的木板、橫木、柱子和卯座,
haec sunt onera eorum portabunt tabulas tabernaculi et vectes eius columnas et bases earum
32 庭院四週的柱子、卯座、橛子和繩索,一切用具及服務所需的一切。你們應按名一一指定他們應搬運的物件:
columnas quoque atrii per circuitum cum basibus et paxillis et funibus suis omnia vasa et supellectilem ad numerum accipient sicque portabunt
33 這是默辣黎人的家族,在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下,對會幕應盡的各種職務。」
hoc est officium familiae Meraritarum et ministerium in tabernaculo foederis eruntque sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
34 梅瑟和亞郎及會眾的首領,依照宗族和家系統計了刻哈特的子孫,
recensuerunt igitur Moses et Aaron et principes synagogae filios Caath per cognationes et domos patrum suorum
35 由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
a triginta annis et supra usque ad annum quinquagesimum omnes qui ingrediuntur ad ministerium tabernaculi foederis
36 依照宗族登計的,共二千七百五十人:
et inventi sunt duo milia septingenti quinquaginta
37 這是刻哈特人的家族,所有在會幕內服務登記的人數,是梅瑟和亞郎依照上主給梅瑟的命令所統計的。
hic est numerus populi Caath qui intrat tabernaculum foederis hos numeravit Moses et Aaron iuxta sermonem Domini per manum Mosi
38 革爾雄的子孫,依照宗族和家系登了記,
numerati sunt et filii Gerson per cognationes et domos patrum suorum
39 由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
a triginta annis et supra usque ad annum quinquagesimum omnes qui ingrediuntur ut ministrent in tabernaculo foederis
40 依照宗族和家系登記的,共二千六百三十人:
et inventi sunt duo milia sescenti triginta
41 這是革爾雄子孫的家族所有在會幕內服務的登記人數,是梅瑟和亞郎依上主的命令所統計的。
hic est populus Gersonitarum quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta verbum Domini
42 默辣黎子孫的家族,依照宗族和家系都登了記,
numerati sunt et filii Merari per cognationes et domos patrum suorum
43 由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
a triginta annis et supra usque ad annum quinquagesimum omnes qui ingrediuntur ad explendos ritus tabernaculi foederis
44 依照宗族登記的,共三千二百人:
et inventi sunt tria milia ducenti
45 這是默辣黎子孫家族登記的人數,是梅瑟和亞郎依照上主給梅瑟的命令所統計的。
hic est numerus filiorum Merari quos recensuerunt Moses et Aaron iuxta imperium Domini per manum Mosi
46 梅瑟和亞郎並以色列的首領,依照宗族和家系,統計的肋未人的總數,
omnes qui recensiti sunt de Levitis et quos fecit ad nomen Moses et Aaron et principes Israhel per cognationes et domos patrum suorum
47 由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務管理搬運的,
a triginta annis et supra usque ad annum quinquagesimum ingredientes ad ministerium tabernaculi et onera portanda
48 共計八千五百八十人。
fuerunt simul octo milia quingenti octoginta
49 依照上主藉梅瑟所發的命令,給他們每人指定了各人應盡的職務和應搬運的工作;依照上主對梅瑟所吩咐的,他們都這樣登記了。
iuxta verbum Domini recensuit eos Moses unumquemque iuxta officium et onera sua sicut praeceperat ei Dominus

< 民數記 4 >