< 民數記 35 >
1 上主在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野內,訓示梅瑟說:「
haec quoque locutus est Dominus ad Mosen in campestribus Moab super Iordanem contra Hiericho
2 你命令以色列子民,應由他們分得的產業內,指定一些城給肋未人居住,將城四周的牧場,也分給肋未人。
praecipe filiis Israhel ut dent Levitis de possessionibus suis
3 這些城歸他們居住,城郊的牧場為牧放他們所有的牛羊和一切牲畜。
urbes ad habitandum et suburbana earum per circuitum ut ipsi in oppidis maneant et suburbana sint pecoribus ac iumentis
4 你們劃給肋未城郊的牧場,應由城牆起,周圍向外伸展至二千肘,
quae a muris civitatum forinsecus per circuitum mille passuum spatio tendentur
5 即由城外向東方量二千肘,向南方量二千肘,向西方量二千肘,向北方量二千肘,城在中央;這些土地為作他們城郊的牧場。
contra orientem duo milia erunt cubiti et contra meridiem similiter duo milia ad mare quoque quod respicit occidentem eadem mensura erit et septentrionalis plaga aequali termino finietur eruntque urbes in medio et foris suburbana
6 分給肋未人的城中,應指定六座為避難城,殺人者可逃入城中。此外還應給他們四十二座城。
de ipsis autem oppidis quae Levitis dabitis sex erunt in fugitivorum auxilia separata ut fugiat ad ea qui fuderit sanguinem exceptis his alia quadraginta duo oppida
7 這樣,劃給肋未人的城,共計四十八座,連城郊的牧場在內。
id est simul quadraginta octo cum suburbanis suis
8 當你們由以色列子民的產業中,劃分給肋未人城邑時,由大支派應多取,由小支派應少取;每支派應依照自己分得的產業,將城邑劃給肋未人。」
ipsaeque urbes quae dabuntur de possessionibus filiorum Israhel ab his qui plus habent plures auferentur et qui minus pauciores singuli iuxta mensuram hereditatis suae dabunt oppida Levitis
10 你告訴以色列子民說:幾時你們過約但河進入了客納罕地,
loquere filiis Israhel et dices ad eos quando transgressi fueritis Iordanem in terram Chanaan
11 應選定幾座城作你們的避難城,凡誤殺人的,可逃到那裡。
decernite quae urbes esse debeant in praesidia fugitivorum qui nolentes sanguinem fuderint
12 這些城可作為你們脫免復仇者的避難所,好使殺人者不致在未立於會眾前受審判以前,便遭人殺害。
in quibus cum fuerit profugus cognatus occisi eum non poterit occidere donec stet in conspectu multitudinis et causa illius iudicetur
de ipsis autem urbibus quae ad fugitivorum subsidia separantur
14 在約但河東指定三座,在客納罕地指定三座,作為避難城。
tres erunt trans Iordanem et tres in terra Chanaan
15 這六座城為以色列子民和外方人,以及住在你們中間的人,作為避難所;凡誤殺人的,都可逃到那裡去。
tam filiis Israhel quam advenis atque peregrinis ut confugiat ad eas qui nolens sanguinem fuderit
16 人若用鐵器打人,將人打死,他就是兇手,兇手應處死刑。
si quis ferro percusserit et mortuus fuerit qui percussus est reus erit homicidii et ipse morietur
17 人若用手中可砸死人的石頭打人,將人砸死;他就是兇手,兇手應處死刑。
si lapidem iecerit et ictus occubuerit similiter punietur
18 或者人若用手中可打死人的木器打人,將人打死,他就是兇手,兇手應處死刑。
si ligno percussus interierit percussoris sanguine vindicabitur
19 報血仇的,可將兇手殺死;幾時遇見他,可將他殺死。
propinquus occisi homicidam interficiet statim ut adprehenderit eum percutiet
20 人若因懷恨撞倒了人,或故意拋物打人,致使那人死了;
si per odium quis hominem inpulerit vel iecerit quippiam in eum per insidias
21 或者因仇恨用手打人,將人打死;打人的應處死刑,因他是兇手;報血仇的人,幾時遇著兇手,可將他殺死。
aut cum esset inimicus manu percusserit et ille mortuus fuerit percussor homicidii reus erit cognatus occisi statim ut invenerit eum iugulabit
22 但是,若人並無怨仇,偶然撞倒人,或無意中拋物傷人,
quod si fortuito et absque odio
23 或因沒有看見,使任何能打死人的石頭落在人身上,致使那人死了,彼此並沒有仇恨,也沒有意思害人,
et inimicitiis quicquam horum fecerit
24 對這樣的案件,應在打死人的和要報血仇者之間進行裁判。
et hoc audiente populo fuerit conprobatum atque inter percussorem et propinquum sanguinis quaestio ventilata
25 會眾要把殺人者由報血仇者手內救出,使他回到他曾逃入的避難城內,叫他住在那裡,直到傅過聖油的大司祭去逝。
liberabitur innocens de ultoris manu et reducetur per sententiam in urbem ad quam confugerat manebitque ibi donec sacerdos magnus qui oleo sancto unctus est moriatur
si interfector extra fines urbium quae exulibus deputatae sunt
27 報血仇者在避難城邊界以外遇見了他,將死殺人者殺死,他並不犯流向的罪,
fuerit inventus et percussus ab eo qui ultor est sanguinis absque noxa erit qui eum occiderit
28 因為那該留在避難城內,直到大司祭去世;大司祭死後,殺人者方可回到屬自己產業的地方:
debuerat enim profugus usque ad mortem pontificis in urbe residere postquam autem ille obierit homicida revertetur in terram suam
29 這是你們世世代代,在你們任何住處,應遵守的法令。
haec sempiterna erunt et legitima in cunctis habitationibus vestris
30 凡殺人的案件,應依據幾個證人的口供,才可以處決殺人犯;惟獨一人作證,不足以以人宣判死刑。
homicida sub testibus punietur ad unius testimonium nullus condemnabitur
31 對於被判死刑的殺人犯,你們不可取贖命金,,因為他應該死
non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis statim et ipse morietur
32 同樣,你們對逃入避難城的人,亦不可取贖金,准他在大司祭死以前回到本鄉居住。
exules et profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes suas reverti poterunt
33 你們不可玷污你們所居之地,因為血能玷污地;在那裏流了血,除非那殺人者的血,為那地沒有其他取潔的方法。
ne polluatis terram habitationis vestrae quae insontium cruore maculatur nec aliter expiari potest nisi per eius sanguinem qui alterius sanguinem fuderit
34 你們不可褻瀆你們所居之地,這地也是我居留之地,因為我上主是住在以色列子民中間」。
atque ita emundabitur vestra possessio me commorante vobiscum ego enim sum Dominus qui habito inter filios Israhel