< 民數記 34 >

1 上主訓示梅瑟說:「
BWANA akanena na Musa akasema,
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
“Waamuru watu wa Israeli na uwaambie, 'Mtakapoingia katika nchi ya Kanaani, nchi ambayo itakuwa mali yenu, nchi ya Kanaani na mipaka yake, mpaka wenu wa kusini utaendelea kutoka nyika ya Sini hadi mpaka wa Edomu.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Mwisho wa mpaka wa kusini utakuwa mwisho wa bahari ya chumvi kuelekea mashariki.
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
Mpaka wenu utageukia kusini kutoka mlima kuelekea Akrabimu na kupitia nyika ya Sini. na kutokea huko utaelelkea kusini mwa Kadeshi Barinea na kuelekea Hazari Adari mpaka Azimoni.
5 由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
Kutoka huko, mpaka utageuka kutoka Azimoni kuelekea kijito cha Misri na kukifuata mpaka baharini.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Mpaka wa Magharibi utakuwa pwani ya bahari kuu. Huu ndio utakuwa mpaka wenuwa Magharibi.
7 你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
Mpaka wenu wa kaskazini utaanzia kwenye bahari kuu hadi Mlima Hori,
8 由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
kisha kutoka Mlima Hori hadi Lebo Hamathi, kisha Zedadi.
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
Mpaka utaendelea hadi Zifroni na kuishia Hazari Enani. Huu ndio utakuwa mpaka wenu wa kaskazini.
10 你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
Kisha mtaweka alama za mpaka wenu wa mashariki ambao utaanzia Hazari Enani kuelekea kusini Shefamu.
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Kisha mpaka wa kusini utaendelea kutoka Shefamu hadi Ribla, upande wa masharikia mwa Aini. Mpaka utaedelea upande huo wa mashariki hadi upande wa mashariki wa bahari ya Kinerethi.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Kisha mpaka utaendelea kuelekea kusini hadi mto Yorodani na hadi bahari ya chumvi. Hii ndiyo itakuwa nchi yenu, kwa kuifuata mipaka yake yote inayozunguka.'”
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Kisha Musa akawaamuru watu wa Israeli akasema, “Hii ndiyo nchi ambayo mtaipokes kwa kura, ambayo BWANA ameamuru kuwapa wale makabila tisa na nusu.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Kabila ya uzao wa Reubeni, kwa kufuata jinsi walivyopewa urithi kwa jamaa ya kabila yao, na uzao wa kabila la Gadi, kwa kufuata jinsi walivyopewa urithi kwa jamaa ya kabila yao, na nusu ya Manase wamepata ardhi yao.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Wale makabila mawili na nusu wameshapata mgawo wao ng'ambo ya mto Yorodani upande wa mashariki, kuelekea kule linakotokea jua.”
16 上主又訓示梅瑟說:「
BWANA akanena na Musa akasema,
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
“Haya ndiyo majinaya watu watakaoigawa ardhi kwa ajili ya urithi wao: Eliazari kuhani na Joshua mwana wa Nuni.
18 此外由每支派選派一位首領來分配土地;
Mtachagua kiongozi mmoja toka kila kabila ili kuigawa ardhi kwa koo zao.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Haya ndiyo majina ya wanaume: Kutoka kabila la Yuda, Kalebu mwana wa Yefune.
20 西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
Kutoka kwenye kabila la uzao wa Simeoni, Shemueli mwana wa Amihudi.
21 本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
Kutoka kabila la Benjamini, Elidadi mwana wa Kisloni.
22 丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
Kiongozi kutoka kabila la uzao wa Dani, Buki mwana wa Jogili.
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Kiongozi kutoka uzao wa Yusufu, kwenye kabila la Manase, Hannieli mwana wa Efodi.
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
Kiongozi kutoka kwenye kabila la uzao wa Efraimu, Kemueli mwana wa Shiftani.
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Kiongozi kutoka kabila la uzao wa Zabuloni, Elizafani mwana wa Parinaki.
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
Kiongozi kutoka kwenye kabila la uzao wa Isakari, Palitieli mwana wa Azzani.
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
Kiongozi kutoka kabila la uzao wa Asheri, Ahihudi mwana wa Shelomi.
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
Kiongozi kutoka kabila la uzao wa Naftali, Pedaheli mwana wa Amihudi.”
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
BWANA aliwaamuru wanaume hawa kuigawa nchi ya Kanaani na kuwapa kila kabla sehemu yao.

< 民數記 34 >