< 民數記 34 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Poruncește copiilor lui Israel și spune-le: Când intrați în țara lui Canaan; (aceasta este țara care vă va cădea drept moștenire, țara lui Canaan cu granițele ei; )
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Atunci partea voastră de sud va fi de la pustiul Țin de-a lungul ținutului lui Edom și granița de sud va fi marginea cea mai depărtată a Mării Sărate spre est;
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
Și granița voastră se va întoarce de la sud la înălțimea Acrabim și va trece la Țin; și ieșirea lui va fi de la sud la Cades-Barnea și va merge la Hațar-Adar și va trece până la Ațmon;
5 由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
Și granița să facă o rotire de la Ațmon până la râul Egiptului și ieșirile ei vor fi la mare.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Iar cât despre granița de vest, veți avea marea cea mare drept graniță; aceasta va fi granița voastră de vest.
7 你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
Și aceasta va fi granița voastră de nord: de la marea cea mare vă veți însemna muntele Hor;
8 由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
De la muntele Hor veți însemna granița voastră până la intrarea la Hamat; și ieșirile graniței vor fi la Țedad;
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
Și granița va merge la Zifron și ieșirile ei vor fi la Hațar-Enan, aceasta va fi granița voastră de nord.
10 你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
Și veți însemna granița voastră de est de la Hațar-Enan până la Șefam;
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Și ținutul va merge în jos de la Șefam la Ribla, pe partea de est a Ainului; și granița va coborî și va ajunge până la țărmul mării Chineret spre est;
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Și granița va coborî la Iordan și ieșirile ei vor fi la Marea Sărată, aceasta va fi țara voastră cu granițele ei de jur împrejurul ei.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Și Moise le-a poruncit copiilor lui Israel, spunând: Aceasta este țara pe care o veți moșteni prin sorț, despre care DOMNUL a poruncit să fie dată celor nouă seminții și la o jumătate de trib;
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Pentru că tribul copiilor lui Ruben conform cu casa părinților lor și tribul copiilor lui Gad conform cu casa părinților lor, au primit moștenirea lor; și jumătate din tribul lui Manase au primit moștenirea lor;
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Cele două triburi și jumătatea de trib au primit moștenirea lor de această parte a Iordanului, lângă Ierihon spre est, spre răsăritul soarelui.
16 上主又訓示梅瑟說:「
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Acestea sunt numele bărbaților care vă vor împărți țara: preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun.
18 此外由每支派選派一位首領來分配土地;
Și să luați câte un prinț din fiecare trib, să împartă țara prin moștenire.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Și numele bărbaților sunt acestea: din tribul lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune.
20 西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
Și din tribul copiilor lui Simeon: Șemuel, fiul lui Amihud.
21 本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
Din tribul lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon.
22 丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
Și prințul tribului copiilor lui Dan: Buchi, fiul lui Iogli.
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Prințul copiilor lui Iosif, pentru tribul copiilor lui Manase: Haniel, fiul lui Efod.
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
Și prințul tribului copiilor lui Efraim: Chemuel, fiul lui Șiftan.
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Și prințul tribului copiilor lui Zabulon: Elițafan, fiul lui Parnac.
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
Și prințul tribului copiilor lui Isahar: Paltiel, fiul lui Azan.
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
Și prințul tribului copiilor lui Așer: Ahihud, fiul lui Șelomi.
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
Și prințul tribului copiilor lui Neftali: Pedahel, fiul lui Amihud.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Aceștia sunt cei cărora DOMNUL le-a poruncit să împartă moștenirea copiilor lui Israel în țara lui Canaan.

< 民數記 34 >