< 民數記 34 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Potem PAN powiedział do Mojżesza:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Gdy wejdziecie do ziemi Kanaan, to jest ziemia, która wam przypadnie jako dziedzictwo, ziemia Kanaan w swoich granicach;
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Wasza południowa granica będzie od pustyni Syn wzdłuż granic Edomu, a granica południowa pobiegnie od brzegu Morza Słonego, od wschodu.
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
Granica ta skręci od południa ku Maale-Akrabbim i pobiegnie aż do Syn, i dojdzie od południa do Kadesz-Barnea. Stamtąd pobiegnie do Chasar-Addar i przejdzie aż do Asmon.
5 由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
A ta granica skręci od Asmon aż do rzeki Egiptu, a skończy się przy morzu.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Jako zachodnią granicę będziecie mieli Morze Wielkie – ono będzie waszą zachodnią granicą.
7 你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
A to będzie wasza północna granica: od Morza Wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
Potem od góry Hor wymierzycie granicę aż do wejścia do Hemat; a krańce tej granicy sięgną do Sedada.
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
Następnie granica ta pobiegnie aż do Zifronu, a skończy się w Chasar-Enan. To będzie wasza północna granica.
10 你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
A wschodnią granicę wymierzycie od Chasar-Enan do Szefam.
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Granica ta pobiegnie od Szefam aż do Ribla, od wschodu Ain; i ta granica zejdzie w dół, i dosięgnie brzegu morza Kinneret od wschodu.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Następnie ta granica zejdzie ku Jordanowi, a zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasza ziemia ze swymi granicami wokoło.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Wtedy Mojżesz rozkazał synom Izraela: To jest ziemia, którą odziedziczycie przez losowanie, którą PAN rozkazał dać dziewięciu i pół pokoleniu.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Bo pokolenie synów Rubena według domów swych ojców i pokolenie synów Gada według domów swych ojców już otrzymały swoje dziedzictwo i połowa pokolenia Manassesa już otrzymała swoje dziedzictwo.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo po tej stronie Jordanu, naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
16 上主又訓示梅瑟說:「
I PAN powiedział do Mojżesza:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Oto imiona mężczyzn, którzy rozdzielą wam ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna.
18 此外由每支派選派一位首領來分配土地;
Weźmiecie też po jednym naczelniku z każdego pokolenia do rozdzielenia ziemi w dziedzictwo.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
A oto imiona tych mężczyzn: z pokolenia Judy – Kaleb, syn Jefunnego.
20 西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
Z pokolenia synów Symeona – Samuel, syn Ammihuda.
21 本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
Z pokolenia Beniamina – Eliad, syn Kislona.
22 丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
Z pokolenia synów Dana – naczelnik Bukki, syn Jogliego.
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Z synów Józefa, z pokolenia synów Manassesa – naczelnik Channiel, syn Efoda;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
A z pokolenia synów Efraima – naczelnik Kemuel, syn Sziftana.
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Z pokolenia Zebulona – naczelnik Elisafan, syn Parnacha.
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
Z pokolenia synów Issachara – naczelnik Paltiel, syn Azzana.
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
Z pokolenia synów Aszera – naczelnik Achihud, syn Szelomiego.
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
A z pokolenia synów Neftalego – naczelnik Pedahel, syn Ammihuda.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
To są ci, którym PAN rozkazał rozdzielić dziedzictwo synom Izraela w ziemi Kanaan.

< 民數記 34 >