< 民數記 34 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
5 由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
7 你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
10 你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
16 上主又訓示梅瑟說:「
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
18 此外由每支派選派一位首領來分配土地;
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
20 西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
21 本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
22 丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.

< 民數記 34 >