< 民數記 34 >
Og Herren talte til Moses og sa:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Og Herren talte til Moses og sa:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.