< 民數記 34 >
Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asami'ne,
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Amanage hunka Israeli vahera zamasamio, Israeli vahe'ma erisanti haregahaze hu'noa mopafima Kenanima ufresaza mopamofo ometre emetrema hu agema'amo'a amanahu hugahie.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Sauti kaziga mopamofo agema'amo'ma vu'neana, Zini hagege mopafi vuno Idomu vahe mopa atupare ometre'ne. Hagi sauti kaziga mopa agema'amo'a Fri Hagerimofona zage hanati kazigati agafa hugahie.
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
Hagi anantetira Kades Bania mopamofona sauti kaziga Skopion Pasi vuno Zini uhanatigahie. Hagi anantetira Haza Ada vuno Azmoni uhanatigahie.
Hagi anantetira rugitagino Isipi tinkrahote vuteno, Mediterenia Hagerinte uhanati'ne.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Hagi zage fre kaziga mopa atupamo'a, Ra Hagerintetira vuno Hora agonare uhanatigahie.
Hagi noti kaziga mopama nofi'ma avazu huta eri antefatgoma hanazana, Mediterenia hagerintetira Hora agonare vugahie.
Lebo Hamati vuteno Zedati uhanatigahie.
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
Hagi anantetira Zifoni vuteno, Hazar-Enan kaziga vugahie. E'ire noti kaziga mopamofo atupamo'a ome atregahie.
Hagi zage hanati kaziga mopama eri ante fatgoma hanazana, Hazaritira Sifami vuteno,
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Riba uhanatiteno anantetira Aina vuteno, uramino Kenareti hagerimofona (Galili) zage hanati kaziga uhanatigahie.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Anantetira Jodani ti avaririno uramino Fri Hagerima me'nea kaziga eri ante fatgo huno vugahie. E'ire mopatamimofo agema'amo'a ome atregahie.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Hagi Mosese'a mika Israeli vahera huzmanteno, Ra Anumzamo'a 9ni'agi hafu'a naga nofimota ana mopa erisantiharegahaze huno hu'ne.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Na'ankure Rubeni naga'ene Gati naga'ene amu'nompinti'ma refako hu'naza Manase naga'mo'za nezmafa zamagire mopa eritere hu'naze.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Hagi Jerikoa kantu kaziga megeno, Jodani timofo kama zage hanati kaziga mopa ana taregi hafu'a naga nofimo'za erigahaze.
Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asami'ne,
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Erisantiharesaza mopama refko huzamisaza vahe zamagi'a, pristi ne' Eleasariki, Nuni nemofo Josuake mopa refako huke zamigaha'e.
Hagi mika' naga nofipintira mago mago kva vahe huhampri zamantenke'za zanaza hu'za erisantiharesaza mopa refko hiho.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Hagi ana netrema zanaza hu'za mopama refko hanaza vahe zamagi'a ama'ne, Juda nagapintira Jefune nemofo Kalepiki,
Simioni nagapintira Amihudi nemofo Semueliki,
Benzameni nagapintira Kisloni nemofo Elidadi'e.
Hagi Dani nagapintira Jogli nemofo Bukiki,
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Josefe nagapintira Efoti nemofo Manaseki,
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
Efremi nagapintira Siften nemofo Kemueliki,
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Zebuluni nagapintira Panaki nemofo Elizafaniki,
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
Isaka nagapintira Azani nemofo Paltieliki,
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
Asa nagapintira Selomi nemofo Ahihutiki,
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
Naftali nagapintira Amihuti nemofo Pedaheli'e.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Hagi Ra Anumzamo'a ama ana vahetami Kenani mopama ome erisantiharesaza mopama refako huzamisaza vahera huhampri'zamante'ne.