< 民數記 34 >

1 上主訓示梅瑟說:「
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
“Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
5 由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
7 你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
8 由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
10 你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno”.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: “Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente”.
16 上主又訓示梅瑟說:「
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
“Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
18 此外由每支派選派一位首領來分配土地;
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
20 西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
21 本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
22 丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud”.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.

< 民數記 34 >