< 民數記 34 >
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Hogyha bementek ti a Kanaán földére; (ez a föld, a mely örökségűl esik néktek, tudniillik a Kanaán földe az ő határai szerint),
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Akkor legyen a ti déli oldalatok a Czin pusztájától fogva Edom határáig, és legyen a ti déli határotok a Sós tenger végétől napkelet felé.
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
És kerüljön a határ dél felől az Akrabbim hágójáig, és menjen át Czinig, és a vége legyen Kádes-Barneától délre; és menjen tova Haczár-Adárig, és menjen át Aczmonig.
Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
A napnyugoti határotok pedig legyen néktek a nagy tenger; ez legyen néktek a napnyugoti határotok.
Ez legyen pedig a ti északi határotok: a nagy tengertől fogva vonjatok határt a Hór hegyének.
A Hór hegyétől vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
És tovamenjen a határ Zifronig, a vége pedig Haczar-Enán legyen. Ez legyen néktek az északi határotok.
A napkeleti határt pedig vonjátok Haczar-Enántól Sefámig.
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
És hajoljon le a határ Sefámtól Ribláig, Aintól napkeletre; és újra hajoljon le a határ, és érje a Kinnéreth tenger partját napkelet felé.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Azután hajoljon le a határ a Jordán felé, a vége pedig a Sós tenger legyen. Ez legyen a ti földetek az ő határai szerint köröskörül.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
És parancsot ada Mózes Izráel fiainak, mondván: Ez az a föld, a melyet sors által vesztek birtokotokba, a mely felől parancsot ada az Úr, hogy adjam azt kilencz törzsnek, és fél törzsnek;
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Mert megkapták a Rúbeniták fiainak törzse az ő atyáiknak háza szerint, a Gáditák fiainak törzse, az ő atyáiknak háza szerint, és a Manasse fél törzse is, megkapták az ő örökségöket.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Két törzs és egy fél törzs megkapta az ő örökségét a Jordánon túl, Jérikhó ellenében napkelet felől.
Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Ezek azoknak a férfiaknak nevei, a kik örökségül fogják néktek elosztani azt a földet: Eleázár, a pap, és Józsué, a Nún fia.
És törzsenként egy-egy fejedelmet vegyetek mellétek a földnek örökségül való elosztására.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Ezek a férfiaknak nevei: a Júda törzséből Káleb, a Jefunné fia.
A Simeon fiainak törzséből Sámuel, az Ammihúd fia.
A Benjámin törzséből Elidád, a Kiszlon fia.
A Dán fiainak törzséből Bukki fejedelem, a Jógli fia.
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
A József fia közül, a Manasse fiainak törzséből Hanniél fejedelem, az Efód fia.
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
Az Efraim fiainak törzséből Kemuél fejedelem, a Siftán fia.
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
És a Zebulon fiainak törzséből Eliczáfán fejedelem, a Parnák fia.
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
És az Izsakhár fiainak törzséből Paltiél fejedelem, az Azzán fia.
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
És az Áser fiainak törzséből Akhihúd fejedelem, a Selómi fia.
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
És a Nafthali fiainak törzséből Pédahél fejedelem, az Ammihúd fia.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Ezek azok, a kiknek megparancsolá az Úr, hogy örökséget oszszanak Izráel fiainak a Kanaán földén.