< 民數記 34 >
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
“Ka umarci Isra’ilawa, ka ce musu, ‘Sa’ad da kuka shiga Kan’ana, ƙasar da aka ba ku gādo za tă kasance da waɗannan iyakoki.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
“‘Gefenku na kudu zai haɗa da wani sashin Hamadan Zin ta iyakar Edom. A gabas, iyakarku ta kudu za tă fara daga ƙarshen Tekun Gishiri,
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
tă ƙetare Mashigin Kunama a kudu, tă ci gaba zuwa Zin, sa’an nan tă nufi kudu da Kadesh Barneya. Sa’an nan za tă zarce zuwa Hazar Addar, tă nausa zuwa Azmon,
inda za tă juya tă haɗu da Rafin Masar, tă kuma ƙarasa a Bahar Rum.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
“‘Iyakarku a yammanci, za tă kasance bakin Bahar Rum. Wannan ce za tă zama iyakarku a yamma.
“‘Iyakarku a arewanci kuwa za tă tashi daga Bahar Rum zuwa Dutsen Hor,
za tă kuma tashi daga Dutsen Hor, zuwa Lebo Hamat. Sa’an nan tă miƙe zuwa Zedad,
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
tă ci gaba zuwa Zifron, sa’an nan tă ƙarasa a Hazar-Enan. Wannan ce za tă zama iyakarku a arewa.
“‘Iyakarku a gabashi, za tă tashi daga Hazar-Enan zuwa Shefam.
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Iyakar za tă gangara daga Shefam zuwa Ribla a gefen gabashin Ayin, sa’an nan tă ci gaba a gangaren gabashin Tekun Kinneret.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Sa’an nan tă gangara ta Urdun, tă ƙarasa a Tekun Gishiri. “‘Wannan za tă zama ƙasarku, tare da iyakokinta a kowane gefe.’”
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Sai Musa ya umarci Isra’ilawa ya ce, “Ku raba wannan ƙasa da za ku gāda ta hanyar jefa ƙuri’a. Ubangiji ya umarta cewa a ba da ita ga kabilu tara da rabi,
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
saboda iyalan kabilar Ruben, kabilar Gad da rabin kabilar Manasse sun riga sun sami gādonsu.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Waɗannan kabilu biyu da rabi, sun sami gādonsu a wancan hayin Urdun a gabashin Yeriko wajen fitowar rana.”
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
“Waɗannan su ne sunayen mutanen da za su raba muku ƙasar gādo. Eleyazar firist, da Yoshuwa ɗan Nun.
Ka kuma naɗa shugaba guda ɗaya daga kowace kabila domin yă taimaka a rabon ƙasar.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
“Ga sunayensu. “Kaleb ɗan Yefunne, daga kabilar Yahuda;
Shemuyel ɗan Ammihud, daga kabilar Simeyon
Elidad ɗan Kislon, daga kabilar Benyamin;
Bukki ɗan Yogli, shugaba daga kabilar Dan;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Hanniyel ɗan Efod, shugaba daga kabilar Manasse ɗan Yusuf;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
Kemuwel ɗan Shiftan, shugaba daga kabilar Efraim ɗan Yusuf;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Elizafan ɗan Farnak, shugaba daga kabilar Zebulun;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
Faltiyel ɗan Azzan, shugaba daga kabilar Issakar;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
Ahihud ɗan Shelomi, shugaba daga kabilar Asher;
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
Fedahel ɗan Ammihud, shugaba daga kabilar Naftali.”
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Waɗannan su ne mutanen da Ubangiji ya umarta su raba gādo ga Isra’ilawa a ƙasar Kan’ana.