< 民數記 34 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Ubangiji ya ce wa Musa,
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
“Ka umarci Isra’ilawa, ka ce musu, ‘Sa’ad da kuka shiga Kan’ana, ƙasar da aka ba ku gādo za tă kasance da waɗannan iyakoki.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
“‘Gefenku na kudu zai haɗa da wani sashin Hamadan Zin ta iyakar Edom. A gabas, iyakarku ta kudu za tă fara daga ƙarshen Tekun Gishiri,
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
tă ƙetare Mashigin Kunama a kudu, tă ci gaba zuwa Zin, sa’an nan tă nufi kudu da Kadesh Barneya. Sa’an nan za tă zarce zuwa Hazar Addar, tă nausa zuwa Azmon,
5 由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
inda za tă juya tă haɗu da Rafin Masar, tă kuma ƙarasa a Bahar Rum.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
“‘Iyakarku a yammanci, za tă kasance bakin Bahar Rum. Wannan ce za tă zama iyakarku a yamma.
7 你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
“‘Iyakarku a arewanci kuwa za tă tashi daga Bahar Rum zuwa Dutsen Hor,
8 由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
za tă kuma tashi daga Dutsen Hor, zuwa Lebo Hamat. Sa’an nan tă miƙe zuwa Zedad,
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
tă ci gaba zuwa Zifron, sa’an nan tă ƙarasa a Hazar-Enan. Wannan ce za tă zama iyakarku a arewa.
10 你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
“‘Iyakarku a gabashi, za tă tashi daga Hazar-Enan zuwa Shefam.
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Iyakar za tă gangara daga Shefam zuwa Ribla a gefen gabashin Ayin, sa’an nan tă ci gaba a gangaren gabashin Tekun Kinneret.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Sa’an nan tă gangara ta Urdun, tă ƙarasa a Tekun Gishiri. “‘Wannan za tă zama ƙasarku, tare da iyakokinta a kowane gefe.’”
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Sai Musa ya umarci Isra’ilawa ya ce, “Ku raba wannan ƙasa da za ku gāda ta hanyar jefa ƙuri’a. Ubangiji ya umarta cewa a ba da ita ga kabilu tara da rabi,
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
saboda iyalan kabilar Ruben, kabilar Gad da rabin kabilar Manasse sun riga sun sami gādonsu.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Waɗannan kabilu biyu da rabi, sun sami gādonsu a wancan hayin Urdun a gabashin Yeriko wajen fitowar rana.”
16 上主又訓示梅瑟說:「
Ubangiji ya ce wa Musa,
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
“Waɗannan su ne sunayen mutanen da za su raba muku ƙasar gādo. Eleyazar firist, da Yoshuwa ɗan Nun.
18 此外由每支派選派一位首領來分配土地;
Ka kuma naɗa shugaba guda ɗaya daga kowace kabila domin yă taimaka a rabon ƙasar.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
“Ga sunayensu. “Kaleb ɗan Yefunne, daga kabilar Yahuda;
20 西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
Shemuyel ɗan Ammihud, daga kabilar Simeyon
21 本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
Elidad ɗan Kislon, daga kabilar Benyamin;
22 丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
Bukki ɗan Yogli, shugaba daga kabilar Dan;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Hanniyel ɗan Efod, shugaba daga kabilar Manasse ɗan Yusuf;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
Kemuwel ɗan Shiftan, shugaba daga kabilar Efraim ɗan Yusuf;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Elizafan ɗan Farnak, shugaba daga kabilar Zebulun;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
Faltiyel ɗan Azzan, shugaba daga kabilar Issakar;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
Ahihud ɗan Shelomi, shugaba daga kabilar Asher;
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
Fedahel ɗan Ammihud, shugaba daga kabilar Naftali.”
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Waɗannan su ne mutanen da Ubangiji ya umarta su raba gādo ga Isra’ilawa a ƙasar Kan’ana.

< 民數記 34 >