< 民數記 34 >
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
-Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
-Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.