< 民數記 34 >
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Gebeut den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll das Land, das euch zum Erbteil fällt im Lande Kanaan, seine Grenze haben.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Die Ecke gegen Mittag soll anfahen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeers, das gegen Morgen liegt,
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
und daß dieselbe Grenze sich lände vom Mittag hinauf gen Akrabbim und gehe durch Zinna, und sein Ende vom Mittag bis gen Kades-Barnea, und gelange am Dorf Adar und gehe durch Azmon;
und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Aber die Grenze gegen dem Abend soll diese sein: nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend.
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
und desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham;
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla zu Am von morgenwärts; danach gehe sie herab und lenke sich auf die Seiten des Meers Cinereth gegen dem Morgen,
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat, den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: Der Priester Eleasar und tJosua, der Sohn
Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;
Semuel, der Sohn Ammihuds, des Stamms Simeon;
Elidad, der Sohn Chislons, des Stamms Benjamin;
Buki, der Sohn Jaglis, Fürst des Stamms der Kinder Dan;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Haniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stamms der Kinder Manasse von den Kindern Josephs;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stamms der Kinder Ephraim;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stamms der Kinder Sebulon;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
Paltiel, der Sohn Asans, Fürst des Stamms der Kinder Isaschar;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stamms der Kinder Asser;
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
Pedahel, der Sohn Ammihuds Fürst des Stamms der Kinder Naphthali.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Dies sind sie, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeileten im Lande Kanaan.