< 民數記 34 >
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
Et chaque prince de chaque tribu,
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.