< 民數記 34 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 上主又訓示梅瑟說:「
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 此外由每支派選派一位首領來分配土地;
Et chaque prince de chaque tribu,
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.

< 民數記 34 >