< 民數記 34 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
5 由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
7 你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
8 由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
10 你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
16 上主又訓示梅瑟說:「
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
18 此外由每支派選派一位首領來分配土地;
Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
20 西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
21 本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
22 丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.

< 民數記 34 >