< 民數記 34 >
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.