< 民數記 34 >
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
"Donne aux enfants d’Israël les instructions suivantes: Comme vous allez entrer dans ce pays de Canaan, voici quel territoire vous tombera en partage: le pays de Canaan selon ses limites.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Vous aurez pour côté méridional le désert de Cîn, sur la lisière d’Edom; cette limite du midi commencera pour vous à la pointe orientale de la mer Salée.
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
Puis la limite s’infléchira, par le midi, vers la montée d’Akrabbîm, atteindra Cîn et aboutira au midi de Kadêch-Barnéa; sortira vers Haçar-Addar, ira jusqu’à Açmôn;
d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Pour la frontière occidentale, c’est la grande mer qui vous en tiendra lieu: telle sera pour vous la frontière occidentale.
Voici quelles seront vos bornes au nord: vous tracerez une ligne de la grande mer à Hor-la-Montagne;
de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
puis elle atteindra Zifrôn, et aura pour terme Haçar-Enân: telles seront vos bornes au nord.
Pour vos bornes à l’orient, vous tirerez une ligne de Haçar-Hênân à Chefâm;
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
de Chefâm, cette ligne descendra jusqu’à Ribla, en passant à l’orient d’Ayîn; puis, descendant encore, elle suivra le bord oriental de la mer de Kinnéreth,
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
descendra encore le long du Jourdain, et viendra aboutir à la mer Salée. Tel sera votre territoire, quant aux limites qui doivent le circonscrire."
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: "C’Est là le territoire que vous vous partagerez au sort, et que l’Éternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Car, pour la tribu des descendants de Ruben selon leurs familles paternelles, la tribu des descendants de Gad selon les leurs, et la demi-tribu de Manassé, elles ont déjà reçu leur lot:
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient."
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
"Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays: Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun;
plus un chef, un chef par tribu, que vous chargerez de prendre possession du pays.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Yefounné;
pour la tribu des enfants de Siméon: Samuel, fils d’Ammihoud;
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislôn;
pour la tribu des enfants de Dan, le chef sera Bouki, fils de Yogli;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
quant aux descendants de Joseph, la tribu des enfants de Manassé aura pour chef Hanniël, fils d’Efod,
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
et celles des enfants d’Ephraïm, Kemouêl, fils de Chiftân.
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
Chef pour la tribu des enfants de Zabulon: Eliçafân, fils de Parnakh;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
chef pour la tribu des enfants d’Issachar: Paltïel, fils d’Azzân;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
chef pour la tribu des enfants d’Aser: Ahihoud, fils de Chelomi;
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
et pour la tribu des enfants de Nephtali, le chef sera Pedahel, fils d’Ammihoud."
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Tels sont ceux à qui l’Éternel donna mission de répartir entre les enfants d’Israël, le pays de Canaan.