< 民數記 34 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
"Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
5 由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
7 你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
8 由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
10 你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
16 上主又訓示梅瑟說:「
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
"Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
18 此外由每支派選派一位首領來分配土地;
ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
20 西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
21 本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
22 丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.

< 民數記 34 >