< 民數記 34 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Ordonu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi venos en la landon Kanaanan, tiu lando fariĝu via posedaĵo, la lando Kanaana laŭ siaj limoj.
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
La rando suda estu por vi de la dezerto Cin, apud Edom, kaj la suda limo estu por vi de la fino de la Sala Maro oriente;
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
kaj la suda limo turniĝos ĉe vi al la altaĵo Akrabim kaj iros tra Cin, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros suden ĝis Kadeŝ-Barnea kaj atingos ĝis Ĥacar-Adar kaj pasos tra Acmon;
5 由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
kaj de Acmon la limo turniĝos al la Egipta torento, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la maro.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Kaj por okcidenta limo estu por vi la Granda Maro kiel limo; tio estos por vi la limo okcidenta.
7 你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
Kaj tia estu por vi la limo norda: de la Granda Maro vi tiros ĝin al vi ĝis la monto Hor;
8 由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
de la monto Hor tiru ĝin ĝis Ĥamat, kaj la elstaraĵoj de la limo iros al Cedad;
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
kaj la limo iros ĝis Zifron, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros ĝis Ĥacar-Enan; tio estu por vi la limo norda.
10 你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
Kaj la limon orientan vi tiros al vi de Ĥacar-Enan ĝis Ŝefam;
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
de Ŝefam la limo iros ĝis Ribla, orienten de Ain; poste la limo iros malsupren kaj tuŝos la bordon de la maro Kineret oriente;
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
kaj pluen la limo iros ĝis Jordan, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la Sala Maro. Tia estos via lando laŭ ĝiaj limoj ĉirkaŭe.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Kaj Moseo ordonis al la Izraelidoj, dirante: Tio estas la lando, kiun vi dividos inter vi per loto kaj kiun la Eternulo ordonis doni al naŭ triboj kaj al duontribo;
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
ĉar la tribo de la Rubenidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj la tribo de la Gadidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj duono de la tribo de la Manaseidoj prenis sian parton;
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
la du triboj kaj la duontribo prenis sian parton transe de la Jeriĥa Jordan, oriente, sur la flanko de sunleviĝo.
16 上主又訓示梅瑟說:「
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Jen estas la nomoj de la viroj, kiuj disdividos inter vi la landon: Eleazar, la pastro, kaj Josuo, filo de Nun.
18 此外由每支派選派一位首領來分配土地;
Kaj po unu estro el ĉiu tribo prenu por la dividado de la lando.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
Kaj jen estas la nomoj de la viroj: por la tribo de Jehuda, Kaleb, file de Jefune;
20 西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
kaj por la tribo de la Simeonidoj, Ŝemuel, filo de Amihud;
21 本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
por la tribo de Benjamen, Elidad, filo de Kislon;
22 丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
kaj por la tribo de la Danidoj, la estro Buki, filo de Jogli;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
por la filoj de Jozef: por la tribo de la Manaseidoj, la estro Ĥaniel, filo de Efod,
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
kaj por la tribo de la Efraimidoj, la estro Kemuel, filo de Ŝiftan;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
kaj por la tribo de la Zebulunidoj, la estro Elicafan, filo de Parnaĥ;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
kaj por la tribo de la Isaĥaridoj, la estro Paltiel, filo de Azan;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
kaj por la tribo de la Aŝeridoj, la estro Aĥihud, filo de Ŝelomi;
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
kaj por la tribo de la Naftaliidoj, la estro Pedahel, filo de Amihud.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Tio estas tiuj, al kiuj la Eternulo ordonis, ke ili disdonu la posedaĵojn al la Izraelidoj en la lando Kanaana.

< 民數記 34 >