< 民數記 34 >
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
“Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
“‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
“Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.