< 民數記 34 >
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými, )
3 你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
4 繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
6 西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
A pomezí půlnoční toto míti budete: Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
9 這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
11 由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
12 此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
13 梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
14 因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
15 這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
17 這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
19 這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
23 若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
24 厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
25 則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
26 依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
27 阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
28 納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
29 這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」
Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.