< 民數記 33 >

1 以下是以色列子民在梅瑟和亞郎指揮下,分隊出離埃及國後所行的路程。
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 梅瑟記錄了他們遵上主的命啟營的出發點。以下是他們依次出發的行程:
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 他們於正月十五日由辣默色斯起程,即在逾越節第二日,以色列子民大膽地、當著眾埃及人的面出走了,
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 其時埃及人正在埋葬上主在他們中所擊殺的一切長子;上主也懲罰了他們的神祇。
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 以色列子民由辣默色斯起程,在酥苛特紮營。
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 由穌苛特起程,在位於曠野邊界的厄堂紮營。
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 由厄堂起程,轉向巴耳責豐的丕哈希洛特,在米革多耳對面紮營。
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 由丕哈希洛特起程,由海中經過進入曠野,在厄堂曠野中行了三天的路,然後在瑪辣紮營。
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼 일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 由瑪辣起程,來到厄林。在厄林有十二水泉和七十株棕櫚樹,就在那裡紮營。
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 由厄林起程,在紅海旁紮營。
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 由紅海起程,在欣曠野紮營。
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 由欣曠野啟程,在多弗卡紮營。
신 광야에서 발행하여
13 由多弗卡起程,在阿路士紮營。
돕가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 由阿路士起程,在勒非丁紮營;民眾在這裡沒有水喝。
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 由勒非丁起程,在西乃曠野裡紮營。
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 由西乃曠野起程,在克貝洛特哈塔瓦紮營。
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 由克貝洛特哈塔瓦起程,在哈責洛特紮營。
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 由哈責洛特起程,在黎特瑪紮營。
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 由黎特瑪起程,在黎孟培勒茲紮營。
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 由黎孟培勒茲起程,在里貝納紮營。
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 由里貝納起程,在黎撒紮營。
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 由黎撒起程,在刻黑拉達紮營。
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 由刻黑拉達起程,在舍斐爾山紮營。
그헬라다에서 발행하여 세벨 산에 진 쳤고
24 由舍斐爾山起程,在哈辣達紮營。
세벨 산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 由哈辣達起程,在瑪刻黑羅特紮營。
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 由瑪刻黑羅特起程,在塔哈特紮營。
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 由塔哈特起程,在特辣黑紮營。
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 由特辣黑起程,在米特卡紮營。
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 由米特卡起程,在哈市摩納紮營。
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 由哈市摩納起程,在摩色爾紮營。
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 由摩色爾起程,在貝乃雅干紮營。
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 由貝乃雅干起程,在曷爾哈基加得紮營。
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 由曷爾哈基加得起程,在約特巴達紮營。
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 由約特巴達起程,在阿貝洛納紮營。
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 由阿貝洛納起程,在厄茲雍革貝爾紮營。
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 由厄茲雍革貝爾起程,在親曠野,即卡德士紮營。
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 由卡德士起程,在位於厄東地邊界上的曷爾山下紮營。
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르 산에 진 쳤더라
38 亞郎大司祭依上主的命,上了曷爾山,死在那裡,時在以色列子民出埃及國後四十年五月初一日。
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르 산에 올라가 거기서 죽었으니
39 亞郎死在曷爾山上時,已一百二十三歲。
아론이 호르 산에서 죽던 때에 나이 일백이십삼 세이었더라
40 其時住在客納罕南部的客納罕人王阿辣得聽說以色列子民來了。
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 它們再由曷爾山下起程,在匝耳摩納紮營。
그들이 호르 산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 由匝耳摩納起程,在普農紮營。
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 由普農起程,在敖波特紮營。
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 由敖波特起程,在位於摩阿布邊境的依因阿巴陵紮營。
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 由依因起程,在狄朋加得紮營。
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 由狄朋加得起程,在阿耳孟狄貝拉塔因紮營。
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 由阿耳孟狄貝拉塔因起程,在乃波前面的阿巴陵山地內紮營。
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 由阿巴陵山地起程,在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野紮營;
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 他們在摩阿布曠野裡,沿著約但河邊紮營,由貝特耶史摩特直到阿貝耳史廷。
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野內,上主訓示梅瑟說:「
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 你告訴以色列子民說:你們幾時過了約但,進入客納罕地,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 應由你們面前驅逐當地所有的居民,應毀壞他們的一切偶像,應打碎他們的一切鑄像,應鏟除他們的一切丘壇。
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 你們要佔領那地方,住在那裡,因為我已將那裡給了你們叫你們佔有。
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 你們要按支派抽籤分配那地方:人數多的多給,人數少的少給。誰的籤落在那裡,那裡就屬於他。你們依照宗祖支派分配你們的產業。
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 但如果你們不把當地的居民由你們面前驅逐,那留下的居民,必要成為你們的眼中刺,腰間針,在你們住的地方內迫害你們;
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 並且我打算了怎樣對待他們,也要怎樣對待你們。」
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라

< 民數記 33 >