< 民數記 33 >

1 以下是以色列子民在梅瑟和亞郎指揮下,分隊出離埃及國後所行的路程。
Dagitoy dagiti panagdaliasat dagiti tattao ti Israel kalpasan a pimmanawda ti daga ti Egipto segun kadagiti bunggoy dagiti armadada iti panangidaulo ni Moises ken ni Aaron.
2 梅瑟記錄了他們遵上主的命啟營的出發點。以下是他們依次出發的行程:
Insurat ni Moises dagiti lugar a naggapgappoanda agingga iti napananda, a kas imbilin ni Yahweh. Dagitoy dagiti panagdaliasatda, segun kadagiti panagakar-akarda.
3 他們於正月十五日由辣默色斯起程,即在逾越節第二日,以色列子民大膽地、當著眾埃及人的面出走了,
Nagdaliasatda manipud Rameses bayat iti umuna a bulan, nagrubwatda iti maika-15 nga aldaw ti umuna a bulan. Iti agsapa kalpasan ti Ilalabas, siwayawaya a nagrubwat dagiti tattao ti Israel iti imatang dagiti amin nga Egipcio.
4 其時埃及人正在埋葬上主在他們中所擊殺的一切長子;上主也懲罰了他們的神祇。
Napasamak daytoy bayat nga itabtabon idi dagiti Egipcio dagiti inauna nga annakda a pinatay ni Yahweh kadakuada, ta inyegna met ti dusa kadagiti diosda.
5 以色列子民由辣默色斯起程,在酥苛特紮營。
Nagrubwat dagiti tattao ti Israel manipud Rameses ket nagkampoda idiay Succot.
6 由穌苛特起程,在位於曠野邊界的厄堂紮營。
Nagrubwatda manipud Succot ket nagkampoda idiay Etam, iti pungto ti let-ang.
7 由厄堂起程,轉向巴耳責豐的丕哈希洛特,在米革多耳對面紮營。
Nagrubwatda manipud Etam ket nanglikawda idiay Pi-hahirot, a sango ti Baalsefon, a nagkampoanda iti sango ti Migdol.
8 由丕哈希洛特起程,由海中經過進入曠野,在厄堂曠野中行了三天的路,然後在瑪辣紮營。
Ket nagrubwatda manipud iti sango ti Pi-hahirot ket limmasatda iti tengnga ti baybay agingga iti let-ang. Nagdaliasatda iti tallo nga aldaw iti let-ang ti Etam, ket nagkampoda idiay Mara.
9 由瑪辣起程,來到厄林。在厄林有十二水泉和七十株棕櫚樹,就在那裡紮營。
Nagrubwatda manipud Mara ket simmangpetda idiay Elim. Idiay Elim, nga ayan ti sangapulo ket dua nga ubbog ken pitupulo a kaykayo ti palma. Isu ti nagkampoanda.
10 由厄林起程,在紅海旁紮營。
Nagrubwatda manipud Elim ket nagkampoda iti igid ti baybay dagiti Runo.
11 由紅海起程,在欣曠野紮營。
Nagrubwatda manipud iti baybay dagiti Runo ket nagkampoda idiay let-ang ti Sin.
12 由欣曠野啟程,在多弗卡紮營。
Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sin ket nagkampoda idiay Dofia.
13 由多弗卡起程,在阿路士紮營。
Nagrubwatda manipud Dofia ket nagkampoda idiay Alus.
14 由阿路士起程,在勒非丁紮營;民眾在這裡沒有水喝。
Nagrubwatda manipud Alus ket nagkampoda idiay Refidim, a no sadino ket awan ti masarakanda a danum nga inumen dagiti tattao.
15 由勒非丁起程,在西乃曠野裡紮營。
Nagrubwatda manipud Refidim ket nagkampoda idiay let-ang ti Sinai.
16 由西乃曠野起程,在克貝洛特哈塔瓦紮營。
Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sinai ket nagkampoda idiay Kibrot-hataava.
17 由克貝洛特哈塔瓦起程,在哈責洛特紮營。
Nagrubwatda manipud Kibrot-haatava ket nagkampoda iti Haserot.
18 由哈責洛特起程,在黎特瑪紮營。
Nagrubwatda manipud Haserot ket nagkampoda idiay Ritma.
19 由黎特瑪起程,在黎孟培勒茲紮營。
Nagrubwatda manipud Ritma ket nagkampoda idiay Rimmon-peres.
20 由黎孟培勒茲起程,在里貝納紮營。
Nagrubwatda manipud Rimmon-peres ket nagkampoda idiay Libna.
21 由里貝納起程,在黎撒紮營。
Nagrubwatda manipud Libna ket nagkampoda idiay Rissa.
22 由黎撒起程,在刻黑拉達紮營。
Nagrubwatda manipud Rissah ket nagkampoda idiay Ceelata.
23 由刻黑拉達起程,在舍斐爾山紮營。
Nagrubwatda manipud Ceelata ket nagkampoda idiay Bantay Sefer.
24 由舍斐爾山起程,在哈辣達紮營。
Nagrubwatda manipud iti Bantay Sefer ket nagkampoda idiay Harada.
25 由哈辣達起程,在瑪刻黑羅特紮營。
Nagrubwatda manipud Harada ket nagkampoda idiay Maselot.
26 由瑪刻黑羅特起程,在塔哈特紮營。
Nagrubwatda manipud Maselot ket nagkampoda idiay Tahat.
27 由塔哈特起程,在特辣黑紮營。
Nagrubwatda manipud Tahat ket nagkampoda idiay Tera.
28 由特辣黑起程,在米特卡紮營。
Nagrubwatda manipud Tera ket nagkampoda idiay Mitka.
29 由米特卡起程,在哈市摩納紮營。
Nagrubwatda manipud Mitka ket nagkampoda idiay Hasmona.
30 由哈市摩納起程,在摩色爾紮營。
Nagrubwatda manipud Hasmona ket nagkampoda idiay Moserot.
31 由摩色爾起程,在貝乃雅干紮營。
Nagrubwatda manipud Moserot ket nagkampoda idiay Bene-jaakan.
32 由貝乃雅干起程,在曷爾哈基加得紮營。
Nagrubwatda manipud Bene-jaakan ket nagkampoda idiay Hor Hagidgad.
33 由曷爾哈基加得起程,在約特巴達紮營。
Nagrubwatda manipud Hor Hagidgad ket nagkampoda idiay Jotbata.
34 由約特巴達起程,在阿貝洛納紮營。
Nagrubwatda manipud Jotbata ket nagkampoda idiay Abrona.
35 由阿貝洛納起程,在厄茲雍革貝爾紮營。
Nagrubwatda manipud Abrona ket nagkampoda idiay Esion-geber.
36 由厄茲雍革貝爾起程,在親曠野,即卡德士紮營。
Nagrubwatda manipud Esion-geber ket nagkampoda iti let-ang ti Sin idiay Kades.
37 由卡德士起程,在位於厄東地邊界上的曷爾山下紮營。
Nagrubwatda manipud Kades ket nagkampoda idiay Bantay Hor, iti pungto ti daga ti Edom.
38 亞郎大司祭依上主的命,上了曷爾山,死在那裡,時在以色列子民出埃及國後四十年五月初一日。
Simmang-at ni Aaron a padi iti bantay Hor iti bilin ni Yahweh ket natay isuna sadiay iti maika-40 a tawen kalpasan iti ipapanaw dagiti tattao ti Israel iti Egipto, iti maika- 5 a bulan, iti umuna nga aldaw ti bulan.
39 亞郎死在曷爾山上時,已一百二十三歲。
Agtawen ti 123 ni Aaron idi natay isuna idiay Bantay Hor.
40 其時住在客納罕南部的客納罕人王阿辣得聽說以色列子民來了。
Ti Cananeo nga ari ti Arad nga agnanaed iti akin-abagatan a let-ang iti daga ti Caanan, ket nangngegna ti idadateng dagiti tattao ti Israel.
41 它們再由曷爾山下起程,在匝耳摩納紮營。
Nagrubwatda manipud iti bantay Hor ket nagkampoda idiay Salmona.
42 由匝耳摩納起程,在普農紮營。
Nagrubwatda manipud Salmona ket nagkampoda idiay Punon.
43 由普農起程,在敖波特紮營。
Nagrubwatda manipud Punon ket nagkampoda idiay Obot.
44 由敖波特起程,在位於摩阿布邊境的依因阿巴陵紮營。
Nagrubwatda manipud Obot ket nagkampoda idiay Ige-abarim, idiay beddeng ti Moab.
45 由依因起程,在狄朋加得紮營。
Nagrubwatda manipud Ige-abarim ket nagkampoda idiay Dibon-gad.
46 由狄朋加得起程,在阿耳孟狄貝拉塔因紮營。
Nagrubwatda manipud Dibon-gad ket nagkampoda idiay Almon-diblataim.
47 由阿耳孟狄貝拉塔因起程,在乃波前面的阿巴陵山地內紮營。
Nagrubwatda manipud Almon-diblataim ket nagkampoda kadagiti bantay ti Abarim a sangoanan ti Nebo.
48 由阿巴陵山地起程,在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野紮營;
Nagrubwatda manipud kadagiti bantay ti Abarim ket nagkampoda kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico.
49 他們在摩阿布曠野裡,沿著約但河邊紮營,由貝特耶史摩特直到阿貝耳史廷。
Nagkampoda iti igid ti Jordan, manipud Beth-jesimot agingga idiay Abel Shittim kadagiti patad iti Moab.
50 在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野內,上主訓示梅瑟說:「
Nagsao ni Yahweh kenni Moises kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico ket kinunana,
51 你告訴以色列子民說:你們幾時過了約但,進入客納罕地,
“Agsaoka kadagiti tattao ti Israel ket ibagam kadakuada, 'Inton bummallasiwkayo iti Jordan iti daga ti Canaan,
52 應由你們面前驅逐當地所有的居民,應毀壞他們的一切偶像,應打碎他們的一切鑄像,應鏟除他們的一切丘壇。
ket masapul a papanawenyo dagiti amin nga agnanaed iti daga iti sangoananyo. Masapul a dadaelenyo dagiti amin a nakitikitan a ladawanda. Masapul a dadaelenyo amin a nasukog a ladawanda ken rebbaenyo amin dagiti nangangato a dissoda.
53 你們要佔領那地方,住在那裡,因為我已將那裡給了你們叫你們佔有。
Masapul a tagikauenyo ti daga ket agnaedkayo iti daytoy, gapu ta intedko ti daga a tagikuaenyo.
54 你們要按支派抽籤分配那地方:人數多的多給,人數少的少給。誰的籤落在那裡,那裡就屬於他。你們依照宗祖支派分配你們的產業。
Masapul a tawidenyo ti daga babaen ti panaggiginnasat segun iti tunggal puli. Masapul nga itedyo ti dakdakkel a bingay ti daga kadagiti dakdakkel a puli, ken itedyo ti basbassit a bingay ti daga kadagiti basbassit a puli. Sadinoman a pagbatugan iti maipallangato iti tunggal puli, kukuanto daytoy a puli dayta a daga. Tawidenyonto ti daga segun kadagiti tribu dagiti kapuonanyo.
55 但如果你們不把當地的居民由你們面前驅逐,那留下的居民,必要成為你們的眼中刺,腰間針,在你們住的地方內迫害你們;
Ngem no saanyo a papanawen dagiti agnanaed iti daga iti sangoananyo, ket agbalinto a makasulek kadagiti matayo ken sisiit kadagiti bakrangyo dagiti tattao a palubosanyo nga agtalinaed. Parigatendanto dagiti biagyo iti daga a pagnaedanyo.
56 並且我打算了怎樣對待他們,也要怎樣對待你們。」
Ket mapasamakto nga aniaman a panggepek nga aramiden kadagitoy a tattao, aramidekto met kadakayo.'

< 民數記 33 >