< 民數記 33 >
1 以下是以色列子民在梅瑟和亞郎指揮下,分隊出離埃及國後所行的路程。
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 梅瑟記錄了他們遵上主的命啟營的出發點。以下是他們依次出發的行程:
Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 他們於正月十五日由辣默色斯起程,即在逾越節第二日,以色列子民大膽地、當著眾埃及人的面出走了,
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
4 其時埃及人正在埋葬上主在他們中所擊殺的一切長子;上主也懲罰了他們的神祇。
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them: on their gods also the LORD executed judgments.
The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 由厄堂起程,轉向巴耳責豐的丕哈希洛特,在米革多耳對面紮營。
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
8 由丕哈希洛特起程,由海中經過進入曠野,在厄堂曠野中行了三天的路,然後在瑪辣紮營。
They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
9 由瑪辣起程,來到厄林。在厄林有十二水泉和七十株棕櫚樹,就在那裡紮營。
They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
14 由阿路士起程,在勒非丁紮營;民眾在這裡沒有水喝。
They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
36 由厄茲雍革貝爾起程,在親曠野,即卡德士紮營。
They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
37 由卡德士起程,在位於厄東地邊界上的曷爾山下紮營。
They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 亞郎大司祭依上主的命,上了曷爾山,死在那裡,時在以色列子民出埃及國後四十年五月初一日。
Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40 其時住在客納罕南部的客納罕人王阿辣得聽說以色列子民來了。
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
44 由敖波特起程,在位於摩阿布邊境的依因阿巴陵紮營。
They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
47 由阿耳孟狄貝拉塔因起程,在乃波前面的阿巴陵山地內紮營。
They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 由阿巴陵山地起程,在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野紮營;
They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 他們在摩阿布曠野裡,沿著約但河邊紮營,由貝特耶史摩特直到阿貝耳史廷。
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野內,上主訓示梅瑟說:「
The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 你告訴以色列子民說:你們幾時過了約但,進入客納罕地,
Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 應由你們面前驅逐當地所有的居民,應毀壞他們的一切偶像,應打碎他們的一切鑄像,應鏟除他們的一切丘壇。
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 你們要佔領那地方,住在那裡,因為我已將那裡給了你們叫你們佔有。
You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
54 你們要按支派抽籤分配那地方:人數多的多給,人數少的少給。誰的籤落在那裡,那裡就屬於他。你們依照宗祖支派分配你們的產業。
You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 但如果你們不把當地的居民由你們面前驅逐,那留下的居民,必要成為你們的眼中刺,腰間針,在你們住的地方內迫害你們;
"But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
56 並且我打算了怎樣對待他們,也要怎樣對待你們。」
It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."