< 民數記 30 >

1 梅瑟訓示以色列子民各支派的首領說:「這是上主所吩咐的:
Then Moses said to the heads of the tribes of Israel, “This is what the LORD has commanded:
2 若人向上主許願,或發誓戒絕什麼,他不可食言,應全照口中所的去做。
If a man makes a vow to the LORD or swears an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word; he must do everything he has promised.
3 那還在父家的年輕女子,若人向上主許願,或發願戒絕什麼,
And if a woman in her father’s house during her youth makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge,
4 她父親聽到了她許的願和她發誓戒絕的事,卻對她未發一言,她許的願和她所發的戒誓,概為有效。
and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all the vows or pledges by which she has bound herself shall stand.
5 但是,如果她父親在聽到的那天,禁止了她,她所許的願和所發的戒誓,概不生效;上主必寬恕她,因為她父親禁了止了她。
But if her father prohibits her on the day he hears about it, then none of the vows or pledges by which she has bound herself shall stand. The LORD will absolve her because her father has prohibited her.
6 如果她有權在身,或口中冒然發了戒絕某事的誓,而已出嫁,
If a woman marries while under a vow or rash promise by which she has bound herself,
7 她丈夫聽說了,在聽說的那天,對她未發一言,她的願和她所說的戒誓,仍為有效;
and her husband hears of it but says nothing to her on that day, then the vows or pledges by which she has bound herself shall stand.
8 但是,如果她丈夫在聽說的那天,禁止了她,他就取消了她許的願,和口中冒然所發的戒誓,上主也必寬恕她。
But if her husband prohibits her when he hears of it, he nullifies the vow that binds her or the rash promise she has made, and the LORD will absolve her.
9 寡婦或棄婦所許的願,或她所發的戒誓,概為有丈夫效。
Every vow a widow or divorced woman pledges to fulfill is binding on her.
10 但是,如果她尚在丈夫家內許了願,或發誓要戒絕什麼,
If a woman in her husband’s house has made a vow or put herself under an obligation with an oath,
11 若她丈夫聽說了,未發一言,沒有禁止她,她的願仍為有效,她所發的戒誓,亦為有效。
and her husband hears of it but says nothing to her and does not prohibit her, then all the vows or pledges by which she has bound herself shall stand.
12 但是,如果她的丈夫,在聽說的那天,聲明無效;凡她所說出的,不論是許的願,或發的戒誓,一概無效;她的丈夫既聲明無效,上主也就寬恕她。
But if her husband nullifies them on the day he hears of them, then nothing that came from her lips, whether her vows or pledges, shall stand. Her husband has nullified them, and the LORD will absolve her.
13 凡女人所許的願,或為苦身克己所發的誓,丈夫能使之生效,亦能聲明無效。
Her husband may confirm or nullify any vow or any sworn pledge to deny herself.
14 但是如果她的丈夫兩天內對她未發一言,就算他使她所許的願和她發的戒誓生效,因為在他聽說的那天,對她未發一言,就已算贊成。
But if her husband says nothing to her from day to day, then he confirms all the vows and pledges that bind her. He has confirmed them, because he said nothing to her on the day he heard about them.
15 但若他聽說很久以後,才聲明無效,他應負妻子的罪債」。
But if he nullifies them after he hears of them, then he will bear her iniquity.”
16 這是有關丈夫和妻子的關係,父親與尚在家內年輕女兒的關係,上主向梅瑟吩咐的法令。
These are the statutes that the LORD commanded Moses concerning the relationship between a man and his wife, and between a father and a young daughter still in his home.

< 民數記 30 >