< 民數記 28 >
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
2 「你吩咐以色列子民說:你們應在規定的時期內,準備將獻給我的供物──我的食品,焚化為中悅我的馨香火祭獻給我。
“Manda a los hijos de Israel, y diles: Cuidad de presentar en el tiempo señalado mi ofrenda, mi manjar, los sacrificios de combustión que se me ofrecen como suave olor.
3 你對他們說:這是你們應獻給上主的火祭:每天應獻兩隻一歲無瑕的公羔羊,做日常的全燔祭:
Les dirás: Estos son los sacrificios de combustión que presentaréis a Yahvé: dos corderos primales, sin tacha, día por día, como holocausto perpetuo.
Un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás entre las dos tardes.
5 還應獻十分之一「厄法」細麵,調上四分之一「辛」搾的油,作為祭。
Y como oblación, un décimo de efa de flor de harina, amasada con un cuarto de hin de aceite de olivas machacadas.
6 這是在西乃山上規定應行的日常全燔祭,作為獻與上主的馨香 火祭。
Este es el holocausto perpetuo que se ofrecía ya en olor grato en el monte Sinaí, sacrificio de combustión en honor de Yahvé.
7 此外,為每只公羔羊,應奠上四分之一「辛」的酒:這是在呈所內1向上主獻的醇酒祭。
Su libación será de un cuarto de hin por cada cordero. En el Santuario derramarás esta libación de vino para Yahvé.
8 傍晚應獻一隻公羔羊,素祭,如早晨所獻的一樣,作為中悅上主的馨香火祭。
El otro cordero lo ofrecerás entre las dos tardes, y harás la oblación como a la mañana, y así también la oblación; es sacrificio de combustión de olor grato a Yahvé.
9 安息日,應獻兩隻一歲無瑕的公羔羊,十分之二「厄法」油調的細麵,常作素祭;還有同祭的奠祭。
El día de sábado (ofreceréis) dos corderos primales, sin tacha, dos décimos de flor de harina amasada con aceite, juntamente con su libación.
10 這是每安息日,除日常的全燔祭 外,應獻的安息日全燔祭。
Este será el holocausto de cada sábado, además del holocausto perpetuo y su libación.
11 每月初一,應給上主獻一全燔祭:即公牛犢一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。
Al principio de vuestros meses ofreceréis como holocausto a Yahvé dos novillos, un carnero y siete corderos primales, sin tacha;
12 為每頭公牛犢同祭的素祭,是一分之二「厄法」油調的細麵;為每一隻公綿羊同獻的素祭,是十分之一「厄法」油調的細麵;
y como oblación, por cada novillo, tres décimos de harina amasada con aceite; como oblación por el carnero, dos décimos de flor de harina amasada con aceite;
13 為每隻公羔羊同獻的素祭,是十分之一「厄法」油調的細麵:這是馨香的全燔祭,是獻給天主的火祭。
y como oblación por cada cordero un décimo de flor de harina amasada con aceite. Es holocausto de olor grato, sacrificio de combustión para Yahvé.
14 另尚有奠祭:為每頭公牛犢奠半「辛」,為每隻公羔羊奠四分之「厗」;這是一年內,每月初一應獻的全燔祭。
Las libaciones correspondientes serán: medio hin de vino por cada novillo, un tercio de hin por el carnero, y un cuarto de hin por cada cordero. Este será el holocausto de cada novilunio, todos los meses del año.
15 除日常的全燔祭和同獻的奠祭外,還應獻給上主一隻公山羊作贖罪祭。
Asimismo se ofrecerá a Yahvé un macho cabrío como sacrificio por el pecado, además del holocausto perpetuo y su libación.
El día catorce del primer mes será la Pascua de Yahvé.
El día quince de este mes será día de fiesta. Durante siete días han de comerse panes ácimos.
El día primero habrá asamblea santa, y no haréis ningún trabajo servil.
19 應獻給上主作火祭的全燔祭,是兩頭公牛犢,一隻公綿羊,和七七天之一歲的公羔羊,全應是無瑕疵的。
Ofreceréis en sacrificio de combustión un holocausto a Yahvé: dos novillos, un carnero y siete corderos primales, sin tacha;
20 至於同獻的素,應是油調的細麵:為每頭公牛犢十分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之一「厄法」;
y como oblación correspondiente, flor de harina amasada con aceite. Ofreceréis tres décimos por cada novillo, dos décimos por el carnero,
y un décimo por cada uno de los siete corderos;
22 此外,還應獻一隻金山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
también un macho cabrío en sacrificio por el pecado, para hacer expiación por vosotros.
23 除早晨應應獻的日常全全燔祭之外,還應奉獻這些祭品。
Ofreceréis esto, además del holocausto de la mañana, que es el holocausto perpetuo.
24 七天之久,每天都應奉獻這樣的祭品,給上主作為馨香火祭的食品;應獻的日常全燔祭和同獻的奠祭在外。
Esto haréis diariamente durante siete días. Es alimento para el sacrificio que se consume por el fuego en olor grato a Yahvé y que ha de ofrecerse además del holocausto perpetuo y su libación.
El séptimo día celebraréis asamblea santa, y no haréis ningún trabajo servil.
26 在初熟節,即七七節內,給上主獻薦新的素祭時,應召開聖會,一切勞工都不許做。
El día de las primicias, cuando en vuestra fiesta de las Semanas presentareis a Yahvé una oblación de los nuevos frutos, tendréis asamblea santa; no haréis ningún trabajo servil.
27 你們應獻給上主馨祭的全燔祭,即二頭公牛犢,一隻公綿羊;
Ofreceréis en olor grato a Yahvé dos novillos, un carnero y siete corderos primales,
28 至於同祭的素祭,是油調的細麵:為每頭公牛犢獻十分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之二「厄法」;
y como oblación correspondiente: flor de harina amasada con aceite, tres décimos por cada novillo, dos décimos por el carnero,
29 至於那七隻公綿羊,為每隻獻十分之一「厄法」。
y un décimo por cada uno de los siete corderos;
y también un macho cabrío para hacer expiación por vosotros.
31 除日常全燔祭和同獻的素祭外,還應獻這些無瑕疵的祭品和同獻的奠祭。
Ofreceréis esto, además del holocausto perpetuo y su oblación, (con víctimas) sin tacha y acompañadas de las libaciones respectivas.