< 民數記 26 >
1 這次災禍以後,上主對梅瑟和大司祭亞郎的兒子厄肋阿匝爾說:
Now after the disease was over, the Lord said to Moses and Eleazar, the son of Aaron the priest,
2 「你們應將以色列子民全會眾,凡二十歲以上,在以色列中能上陣作戰的,按家族再行登記。
Let all the children of Israel be numbered, by the names of their fathers' families, all those of twenty years old and over who are able to go to war in Israel.
3 梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,就在約旦河邊耶利哥的對面,摩阿布曠野內,
So Moses and Eleazar the priest gave them the order in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, saying,
4 統計了二十歲以上的人,照上主對梅瑟所吩咐的。從埃及國出來的以色列子民如下:
Let all the people of twenty years old and over be numbered, as the Lord has given orders to Moses and the children of Israel who have come out of Egypt.
5 以色列的長子勒烏本:勒烏本床的:屬哈諾客人的,有哈諾客家族;屬帕路的,有帕路家族;
Reuben, the first son of Israel: the sons of Reuben by their families: of Hanoch, the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
6 屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬加爾米的,有加爾米家族:
Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
7 以上是勒烏本家族,登記的人數,共計四萬三千七百三十。
These are the families of the Reubenites: their number was forty-three thousand, seven hundred and thirty.
And the sons of Pallu, Eliab
9 厄里雅布的兒子是乃慕耳、達堂和阿彼蘭。達堂和阿彼蘭原是會眾推選的人,在科辣黑黨派違背上主時,起來反抗梅瑟和亞郎。
And the sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the same Dathan and Abiram who had a place in the meeting of the people, who together with Korah made an outcry against Moses and Aaron and against the Lord:
10 當時地裂開了口,將他們同科辣黑吞了下去;同時有火燒死了二百五十人:這樣全黨都消滅了,作為後人的鑑戒。
And they went down into the open mouth of the earth, together with Korah, when death overtook him and all his band; at the time when two hundred and fifty men were burned in the fire, and they became a sign.
But death did not overtake the sons of Korah.
12 西滿盎的子孫:依照家族屬乃慕耳的,乃慕耳家族:屬雅明的,有雅明家族:屬雅津的,有雅明家族;
The sons of Simeon by their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
13 屬則辣黑的,有則辣黑家族;屬沙烏耳的,有沙烏耳家族:
Of Zerah, the family of the Zerahites: of Shaul, the family of the Shaulites.
These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand, two hundred.
15 加得的子孫:按照家族,屬責豐的,有責豐家族;屬哈基的,有哈基家族;屬叔尼的,有叔尼家族,
The sons of Gad by their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
16 屬敖次尼的,有敖次尼家族;屬厄黎的,有厄黎家族;
Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
17 屬阿洛得的,有阿洛得家族;屬阿勒里的,有阿勒里家族:
Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
18 以上是加得子孫的家族,登記的人數共計四萬五百。
These are the families of the sons of Gad as they were numbered, forty thousand, five hundred.
19 猶大的兒子:厄爾和敖難。厄爾和敖難死在客納罕地。
The sons of Judah, Er and Onan: and Er and Onan had come to their death in the land of Canaan.
20 猶大的子孫:按照家族:屬舍拉的,有舍拉家族;屬培勒茲的,有培勒茲家族;屬則辣黑的,有則辣黑家族。
And the sons of Judah by their families were: of Shelah, the family of the Shelahites: of Perez, the family of the Perezites: of Zerah, the family of the Zerahites.
21 培肋勒茲的子孫:屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬哈慕耳的,有哈慕耳家族:
And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
22 以上是猶大家族,登記的人數,共計七萬六千五百。
These are the families of Judah as they were numbered, seventy-six thousand, five hundred.
23 依撒加爾的子孫:按照家族,屬托拉的,有托拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
The sons of Issachar by their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Puvah, the family of the Punites:
24 屬雅叔布的,有雅叔布家族;屬史默龍的,有史默龍家族:
Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
25 以上是依撒加爾家族,登記人數共計六萬四千三百。
These are the families of Issachar, as they were numbered, sixty-four thousand, three hundred.
26 則步隆的子孫:依照家族,屬色勒得的,有色勒得家族;屬厄隆的,有厄隆家族;屬雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族:
The sons of Zebulun by their families: of Sered, the family of the Seredites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
27 以上是則步隆家族,登記的人數,共計六萬五百。
These are the families of the Zebulunites as they were numbered, sixty thousand, five hundred.
28 若瑟的子孫:依照家族,默納協族和厄弗辣因族。
The sons of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.
29 默納協的子孫:屬瑪基爾的,有瑪基爾家族;瑪基爾生了基肋阿得,屬基肋阿得的,有基肋阿得家族。
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir was the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
30 以上是基肋阿得的家族:屬耶則爾的,有則爾家族;屬赫肋克的,有赫肋克家族;
These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites: of Helek, the family of the Helekites:
31 屬阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;屬舍根的,有舍根家族;
And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
32 屬舍米達的,有舍米達家族;屬赫斐爾的,有赫斐爾家族。
And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
33 赫斐爾的兒子責羅斐哈得沒有兒子,只有女兒;責羅斐哈得的女兒的名字是:瑪赫拉、諾阿、曷革拉、米耳加和提爾匝:
And Zelophehad, the son of Hepher, had no sons, but only daughters, and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 以上是默納協家族,登記 木人數共計二萬二千七百。
These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand, seven hundred.
35 以下是厄弗辣因的 床4:按照家族,屬叔特拉的,有叔特拉家族;屬貝革爾的,有貝革爾家族;屬塔罕的,有塔罕家族。
These are the sons of Ephraim by their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites: of Becher, the family of the Becherites: of Tahan, the family of the Tahanites.
36 以下是叔特拉的子孫:屬厄蘭的家族,有厄蘭家族。
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites:
37 以上是厄弗辣因子孫家族,登記的人數共計三萬二千戶26 五百:以上按照家族,都是若瑟的子孫。
These are the families of Ephraim as they were numbered, thirty-two thousand, five hundred. These are the sons of Joseph by their families.
38 本雅明的子孫:按照家族,屬貝拉的,有貝拉家族;屬阿市貝耳的,屬阿市貝耳的,有阿市貝耳家族;屬阿希蘭的,有阿希蘭家族;
The sons of Benjamin by their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
39 屬舍孚番的,有舍孚番舍孚番家族;屬胡番的,有胡番家族。
Of Shephupham, the family of the Shuphamites: and of Hupham, the family of the Huphamites.
40 貝拉的兒子是阿爾德和納阿曼。屬阿爾德的,有阿爾德家族;屬納阿曼的,有納阿曼家族;
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: of Naaman, the family of the Naamites.
41 按照家族,這些都是本雅明的子孫,登記的人數共計四萬五千六百。
These are the sons of Benjamin by their families: and those who were numbered of them were forty-five thousand, six hundred.
42 以下是丹的子孫:按照家族,屬叔罕的,有叔罕家族;按照家族,這是丹的家族。
These are the sons of Dan by their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan by their families.
All the families of the Shuhamites, as they were numbered, were sixty-four thousand, four hundred.
44 阿協爾的子孫:按照家族,屬依默納的,有依默納家族;屬依市偉的,有依市偉家族;屬貝黎雅的,有貝黎雅家族。
The sons of Asher by their families: of Imnah, the family of the Imnites: of Ishvi, the family of the Ishvites: of Beriah, the family of the Beriites.
45 貝黎雅的子孫:屬赫貝爾的,有赫貝爾家族;屬有瑪耳基的,有瑪耳基家族。
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites:
And the name of the daughter of Asher was Serah.
47 以上是阿協爾子孫家族,登記的人數共計五萬三千四百。
These are the families of the sons of Asher as they were numbered, fifty-three thousand, four hundred.
48 納斐塔里的子孫:按照家族,屬雅赫責耳的,有雅赫責耳家族;屬古尼的,有古尼家族;
The sons of Naphtali by their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
49 屬耶責耳的,有耶責耳家族;屬史冷的,有史冷家族;
Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
50 按照家族,這些都是納斐塔里家族,他們登記的人數共計四萬五千四百。
These are the families of Naphtali by their families: and those who were numbered of them were forty-five thousand, four hundred.
Those who were numbered of the children of Israel were six hundred and one thousand, seven hundred and thirty.
And the Lord said to Moses,
53 「你應照登記的名額,將土地分配給他們作為 產業:
Let there be a division of the land among these, for their heritage, in relation to the number of names.
54 人數多的應多給,人數少的應少給 ;各依照登記的名額分配產業。
To those families who are more in number, give a greater heritage; to those who are less in number, a smaller part: to every one let the heritage be given in relation to the number in his family.
55 但還應抽籤來分配土地,各按宗族支系的名字領取產業。
But let the distribution of the land be made by the decision of the Lord: by the names of the tribes of their fathers let their heritage be given them.
As it is ordered by the decision of the Lord, let distribution be made between those who are more in number and those who are less.
57 以下是按照家族登記的肋未人:屬革爾雄的,有革爾雄家族;屬刻哈特的,有刻哈特家族;屬默辣黎的,有默辣黎家族。
These were those of the Levites who were numbered by their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
58 以下是肋未的家族:里貝尼家族,瑪赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默蘭;
These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath was the father of Amram.
59 阿默蘭的妻子名叫約革貝得,是肋未的女兒,她在埃及出生,給阿默蘭生了亞郎家族;梅瑟和他們的姊妹米黎盎。
Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom he had in Egypt: by Amram she had Moses and Aaron and their sister Miriam.
60 亞郎生了納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾
Aaron's sons were Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 納達布和阿彼胡在上主面前獻了凡火,遭遇了死亡。
Death overtook Nadab and Abihu when they made an offering of strange fire before the Lord.
62 一月以上的男子,登記共計二萬三千;他們沒有登記在以色列子民的數目內,因為在以色列子民中沒有分得產業。
Of these, twenty-three thousand males, from one month old and over, were numbered: they were not numbered with the rest of the children of Israel, for they had no heritage among the children of Israel.
63 這是梅瑟和厄肋阿匝爾,在約旦河邊,耶利哥的對面,摩阿布曠野內,所統計的以色列子民的人數。
All these were numbered by Moses and Eleazar the priest when the children of Israel were numbered in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.
64 他們中沒有一個是梅瑟和大司祭亞郎,在西乃曠野統計以色列子民時,所統計過的人民,
But among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the priest when the children of Israel were numbered in the waste land of Sinai.
65 因為上主論及他們曾說過,他們必死在曠野。實在,除了耶孚乃的兒子加肋布和農的兒子若蘇厄外,他們中沒有剩下一人。
For the Lord had said of them, Death will certainly overtake them in the waste land. And of them all, only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun, were still living.