< 民數記 2 >
Потом рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
2 以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
Синови Израиљеви нека стају у око сваки код своје заставе са знаком дома отаца својих, према шатору од састанка унаоколо.
3 在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
С истока нека стаје у око застава војске Јудине по четама својим с војводом синова Јудиних Насоном сином Аминадавовим;
А у војсци његовој седамдесет и четири хиљаде и шест стотина избројаних.
5 在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
А до њега нека стаје у логор племе Исахарово с војводом синова Исахарових Натанаилом, сином Согаровим;
А у војсци његовој педесет и четири хиљаде и четири стотине избројаних.
7 隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
Па онда племе Завулоново с војводом синова Завулонових Елијавом, сином Хелоновим;
А у војсци његовој педесет и седам хиљада и четири стотине избројаних.
9 猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
Свега избројаних у војсци Јудиној сто и осамдесет и шест хиљада и четири стотине по четама њиховим. Они нека иду напред.
10 南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
А застава војске Рувимове по четама својим нека буде с југа, с војводом синова Рувимових Елисуром сином Седијуровим;
А у војсци његовој четрдесет и шест хиљада и пет стотина избројаних.
12 在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
А до њега нека стаје у логор племе Симеуново с војводом синова Симеунових Саламилом сином Сурисадајевим;
А у војсци његовој педесет и девет хиљада и три стотине избројаних.
14 隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
Па онда племе Гадово с војводом синова Гадових Елисафом, сином Рагуиловим;
А у војсци његовој четрдесет и пет хиљада и шест стотина и педесет избројаних.
16 勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
А свега избројаних у војсци Рувимовој сто и педесет и једна хиљада и четири стотине и педесет по четама њиховим. И они нека иду други.
17 隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
Потом нека иде шатор од састанка с војском синова Левијевих усред остале војске; како у логор стају тако нека и иду, сваки својим редом под својом заставом.
18 西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
Застава војске Јефремове по четама својим нека буде са запада, с војводом синова Јефремових Елисамом сином Емијудовим;
А у војсци његовој четрдесет хиљада и пет стотина избројаних.
20 在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
А до њега племе Манасијино с војводом синова Манасијиних, Гамалилом, сином Фадасуровим;
А у његовој војсци тридесет и две хиљаде и двеста избројаних.
22 隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
Па онда племе Венијаминово с војводом синова Венијаминових, Авиданом сином Гадеонијевим;
А у војсци његовој тридесет и пет хиљада и четири стотине избројаних.
24 厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
А свега избројаних у војсци Јефремовој сто и осам хиљада и сто по четама њиховим. И они нека иду трећи.
25 北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
Застава војске Данове по четама својим нека буде са севера с војводом синова Данових Ахијезером, сином Амисадајевим;
А у војсци његовој шездесет и две хиљаде и седам стотина избројаних.
27 在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
А до њега нека стаје у логор племе Асирово с војводом синова Асирових Фагаилом, сином Ехрановим;
А у војсци његовој четрдесет и једна хиљада и пет стотина избројаних.
29 隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
За њима племе Нефталимово с војводом синова Нефталимових Ахирејем, сином Енановим;
А у његовој војсци педесет и три хиљаде и четири стотине избројаних.
31 丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
А свега избројаних у војсци Дановој сто и педесет и седам хиљада и шест стотина. И они нека иду најпосле уза заставе своје.
32 這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
То су синови Израиљеви који бише избројани по домовима отаца својих. Свега избројаних у целој војсци по четама њиховим шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
33 照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
Али Левити не бише бројани међу синове Израиљеве, као што Господ беше заповедио Мојсију.
34 以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。
И учинише синови Израиљеви све; како заповеди Господ Мојсију, тако стајаху у логор, и тако иђаху сваки по породици својој и по дому отаца својих.