< 民數記 2 >

1 上主訓示梅瑟和亞郎說:「
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר׃
2 以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו׃
3 在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב׃
4 他的部隊登記的,是七萬四千六百。
וצבאו ופקדיהם ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
5 在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער׃
6 他的部隊登記的,是五萬四千四百。
וצבאו ופקדיו ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
7 隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃
8 他的部隊登記的,是五萬七千四百。
וצבאו ופקדיו שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
9 猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות לצבאתם ראשנה יסעו׃
10 南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
11 他的部隊登記的,是四萬六千五百。
וצבאו ופקדיו ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
12 在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃
13 他的部隊登記的,是五萬九千三百。
וצבאו ופקדיהם תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
14 隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
15 他的部隊登記的,是四萬五千六百五十。
וצבאו ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
16 勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו׃
17 隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם׃
18 西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃
19 他的部隊登記的,是四萬五百。
וצבאו ופקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
20 在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
21 他的部隊登記的,是三萬二千二百。
וצבאו ופקדיהם שנים ושלשים אלף ומאתים׃
22 隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃
23 他的部隊登記的,是三萬五千四百。
וצבאו ופקדיהם חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
24 厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה לצבאתם ושלשים יסעו׃
25 北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
26 他的部隊登記的,是六萬二千七百。
וצבאו ופקדיהם שנים וששים אלף ושבע מאות׃
27 在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
28 他的部隊登記的,是四萬一千五百。
וצבאו ופקדיהם אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
29 隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃
30 他的部隊登記的,是五萬三千四百。
וצבאו ופקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
31 丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
כל הפקדים למחנה דן מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם׃
32 這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
33 照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
והלוים לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה׃
34 以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו איש למשפחתיו על בית אבתיו׃

< 民數記 2 >