< 民數記 2 >
Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, disant:
2 以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
Les enfants d’Israël, chacun selon ses bandes, ses étendards, ses drapeaux et les maisons de sa parenté, camperont autour du tabernacle d’alliance.
3 在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
Juda plantera ses tentes vers l’orient selon les bandes de son armée, et le prince de ses enfants sera Nahasson, fils d’Aminadab;
Et le nombre total des combattants de sa race, est de soixante-quatorze mille six cents.
5 在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
Près de lui campèrent ceux de la tribu d’Issachar; leur prince fut Nathanael fils de Suar;
Et le nombre total de ses combattants, de cinquante-quatre mille quatre cents.
7 隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
Dans la tribu de Zabulon le prince fut Eliab, fils d’Hélon.
Toute l’armée des combattants de sa race fut de cinquante-sept mille quatre cents,
9 猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
Tous ceux qui ont été dénombrés dans le camp de Juda, furent cent quatre-vingt-six mille quatre cents; et ils sortiront les premiers selon leurs bandes.
10 南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
Dans le camp des enfants de Ruben vers le côté méridional, le prince sera Eli sur, fils de Sédéur;
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, quarante-six mille cinq cents.
12 在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
Près de lui campèrent ceux de la tribu de Siméon; leur prince fut Salamiel, fils de Surisaddaï,
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, cinquante-neuf mille trois cents.
14 隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
Dans la tribu de Gad, le prince fut Eliasaph, fils de Duel;
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, quarante-cinq mille six cent cinquante.
16 勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
Tous ceux qui ont été recensés dans le camp de Ruben furent cent cinquante-un mille quatre cent cinquante, selon leurs bandes; ils marcheront au second rang.
17 隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
Alors le tabernacle de témoignage sera enlevé par les soins des Lévites et par leurs bandes: de la manière qu’il sera dressé, il sera aussi enlevé. Chacun marchera en sa place et en son rang.
18 西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
Vers le côté occidental sera le camp des enfants d’Ephraïm; leur prince fut Elisama, fils d’Ammiud;
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, quarante mille cinq cents.
20 在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
Et avec eux, la tribu des enfants de Manassé; leur prince fut Gamaliel, fils de Phadassur;
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, trente-deux mille deux cents.
22 隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
Dans la tribu des fils de Benjamin, le prince fut Abidan, fils de Gédéon;
Et toute l’armée de ses combattants qui ont été recensés, trente-cinq mille quatre cents.
24 厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
Tous ceux qui ont été dénombrés dans le camp d’Ephraïm, furent cent huit mille cent, selon leurs bandes; ils marcheront les troisièmes.
25 北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
Vers la partie de l’aquilon ont campé les fils de Dan; leur prince fut Ahiézer, fils d’Ammisaddaï;
Toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, soixante-deux mille sept cents.
27 在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
C’est près de Dan que plantèrent leurs tentes ceux de la tribu d’Aser; leur prince fut Phégiel, fils d’Ochran;
Toute l’armée de ses combattants qui ont été comptés, quarante-un mille cinq cents,
29 隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
Quant à la tribu des enfants de Nephthali, le prince fut Ahira, fils d’Enan;
Toute l’armée de ses combattants, cinquante-trois mille quatre cents.
31 丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
Tous ceux qui ont été dénombrés dans le camp de Dan, furent cent cinquante-sept mille six cents; et ils marcheront les derniers.
32 這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
Ce nombre des enfants d’Israël, selon les maisons de leur parenté et les bandes de leur armée divisée, était de six cent trois mille cinq cent cinquante.
33 照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
Mais les Lévites n’ont pas été dénombrés parmi les enfants d’Israël; car ainsi l’avait ordonné le Seigneur à Moïse.
34 以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。
Et les enfants d’Israël firent selon tout ce qu’avait commandé le Seigneur. Ils campèrent selon leurs bandes, et marchèrent selon les familles et les maisons de leurs pères.