< 民數記 2 >
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
2 以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
Que les fils d'Israël campent en face les uns des autres, chaque homme restant à son rang sous ses enseignes, avec sa maison paternelle; qu'ils campent autour du tabernacle du témoignage.
3 在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
Les premières tentes du côté de l'orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d'Aminadab.
Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
5 在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
A côté, campera la tribu d'Issachar; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
7 隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
A côté, campera la tribu de Zabulon; leur chef sera Eliab, fils de Chaïlon.
Son armée selon le recensement, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
9 猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
Tous les hommes recensés du camp de Juda forment un corps de cent quatre- vingt-six mille quatre cents hommes; ils lèveront le camp les premiers avec toutes leurs forces.
10 南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
Le camp de Ruben se rangera du côté du midi; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
12 在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
A côté, campera la tribu de Siméon; leur chef sera Salamiel, fils de Surisadaï.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
14 隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
16 勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
17 隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
Le tabernacle du Seigneur sera dressé, et le camp des lévites sera placé au centre des camps; on marchera dans le même ordre que l'on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient.
18 西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
Le camp d'Ephraïm se rangera du côté de l'occident; le chef des fils d'Ephraïm sera Elisama, fils d'Emiud.
Son armée, selon le recensement, est de quarante mille cinq cents hommes.
20 在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
A côté, campera la tribu de Manassé; leur chef sera Gamaliel, fils de Phadasur.
Son armée, selon le recensement, est de trente-deux mille deux cents hommes.
22 隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
A côté, campera la tribu de Benjamin; leur chef sera Abidan, fils de Gadéoni.
Son armée, selon le recensement, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
24 厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
Tous les hommes recensés du camp d'Ephraïm forment un corps de cent huit mille cent hommes; ils décamperont avec toutes leurs forces.
25 北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
Le camp de Dan se rangera du côté du nord; et le chef des fils de Dan sera Achiézer, fils d'Amisadaï.
Son armée, selon le recensement, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
27 在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
A côté, campera la tribu d'Aser; leur chef sera Phagéel, fils d'Echran.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-un mille cinq cents hommes.
29 隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
A côté, campera la tribu de Nephthali; leur chef sera Achire, fils d'Enan.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
31 丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
Tous les hommes recensés du camp de Dan forment un corps de cent cinquante-sept mille six cents hommes; ils décamperont les derniers, selon leur rang.
32 這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
Tel est le dénombrement des fils d'Israël, par maisons paternelles; le total du recensement de leurs forces donne six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
33 照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
Or, les lévites, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse, ne furent point recensés avec eux.
34 以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。
Et les fils d'Israël firent tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse; ils campèrent dans l'ordre à eux assigné, ils marchèrent en continuant de se tenir les uns près des autres, rangés par familles et par tribus.