< 民數記 2 >

1 上主訓示梅瑟和亞郎說:「
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
“Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.”
3 在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab.
4 他的部隊登記的,是七萬四千六百。
And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred.
5 在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.
6 他的部隊登記的,是五萬四千四百。
And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred.
7 隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
8 他的部隊登記的,是五萬七千四百。
All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred.
9 猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first.
10 南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.
11 他的部隊登記的,是四萬六千五百。
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
13 他的部隊登記的,是五萬九千三百。
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
15 他的部隊登記的,是四萬五千六百五十。
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty.
16 勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.
17 隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks.
18 西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud.
19 他的部隊登記的,是四萬五百。
The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred.
20 在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
21 他的部隊登記的,是三萬二千二百。
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
23 他的部隊登記的,是三萬五千四百。
And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred.
24 厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third.
25 北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 他的部隊登記的,是六萬二千七百。
The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran.
28 他的部隊登記的,是四萬一千五百。
The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.
29 隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
30 他的部隊登記的,是五萬三千四百。
The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred.
31 丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end.
32 這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty.
33 照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses.
34 以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。
And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers.

< 民數記 2 >