< 民數記 10 >
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
“Haz dos trompetas de plata. Las harás de plata labrada. Las usarás para llamar a la congregación y para el desplazamiento de los campamentos.
3 幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
Cuando las toquen, toda la congregación se reunirá contigo a la puerta de la Tienda de Reunión.
4 若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
Si tocan una sola, los príncipes, los jefes de los millares de Israel, se reunirán contigo.
Cuando toques una alarma, los campamentos que se encuentran en el lado oriental avanzarán.
6 第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
Cuando toques la alarma por segunda vez, los campamentos que se encuentran en el lado sur se adelantarán. Tocarán la alarma para sus desplazamientos.
Pero cuando se reúna la asamblea, tocaréis, pero no haréis sonar la alarma.
8 亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
“Los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas. Esto os servirá de estatuto para siempre por vuestras generaciones.
9 幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
Cuando vayas a la guerra en tu tierra contra el adversario que te oprime, entonces tocarás la alarma con las trompetas. Entonces serás recordado ante el Señor, tu Dios, y te salvarás de tus enemigos.
10 此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
“También en el día de tu alegría, y en tus fiestas establecidas, y en los comienzos de tus meses, tocarás las trompetas sobre tus holocaustos y sobre los sacrificios de tus ofrendas de paz; y te servirán de recuerdo ante tu Dios. Yo soy Yahvé, tu Dios”.
En el segundo año, en el segundo mes, a los veinte días del mes, la nube se levantó de encima del tabernáculo de la alianza.
12 以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
Los hijos de Israel salieron del desierto de Sinaí, y la nube se quedó en el desierto de Parán.
Primero avanzaron según el mandato de Yahvé por medio de Moisés.
14 首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
En primer lugar, el estandarte del campamento de los hijos de Judá avanzó según sus ejércitos. Naasón hijo de Aminadab estaba al frente de su ejército.
15 率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
Natanael hijo de Zuar estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar.
16 率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
Eliab hijo de Helón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
17 拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
El tabernáculo fue desmontado, y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, avanzaron.
18 以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
El estandarte del campamento de Rubén avanzó según sus ejércitos. Elizur hijo de Sedeur estaba al frente de su ejército.
19 率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
Selumiel hijo de Zurishaddai estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón.
20 率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
Eliasaf hijo de Deuel estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
21 此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
Los coatitas se adelantaron llevando el santuario. Los demás montaron el tabernáculo antes de que ellos llegaran.
22 以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
El estandarte del campamento de los hijos de Efraín avanzaba según sus ejércitos. Elisama hijo de Amiud estaba al frente de su ejército.
23 率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
Gamaliel hijo de Pedahzur estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés.
24 率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
Abidán hijo de Gedeón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
25 以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
El estandarte del campamento de los hijos de Dan, que era la retaguardia de todos los campamentos, avanzaba según sus ejércitos. Ahiezer hijo de Amisada estaba al frente de su ejército.
26 率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
Pagiel hijo de Ocrán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser.
27 率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
Ahira hijo de Enán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
Así fueron los viajes de los hijos de Israel según sus ejércitos; y avanzaron.
29 梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
Moisés le dijo a Hobab, hijo de Reuel el madianita, el suegro de Moisés: “Nos dirigimos al lugar del que Yahvé dijo: ‘Te lo daré’. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahvé ha hablado bien de Israel”.
30 曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
Le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mis parientes”.
31 梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
Moisés dijo: “No nos dejes, por favor; porque tú sabes cómo hemos de acampar en el desierto, y puedes ser nuestros ojos.
32 你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
Será, si vas con nosotros — sí, será — que todo lo bueno que haga Yahvé con nosotros, nosotros haremos lo mismo con ustedes.”
33 他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
Partieron del monte de Yahvé a tres días de camino. El arca de la alianza de Yahvé iba delante de ellos a tres días de camino, para buscarles un lugar de descanso.
34 白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
La nube del Señor estaba sobre ellos durante el día, cuando partían del campamento.
35 當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
Cuando el arca se adelantó, Moisés dijo: “¡Levántate, Yahvé, y que se dispersen tus enemigos! Que los que te odian huyan ante ti”.
36 在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」
Cuando descansó, dijo: “Vuelve, Yahvé, a los diez mil de los miles de Israel”.