< 民數記 10 >
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
2 你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
“Hazte dos trompetas de plata; las harás de plata labrada a martillo; te servirán para convocar la Congregación y para levantar el campamento.
3 幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
Cuando ellas suenen, se reunirá contigo toda la Congregación a la entrada del Tabernáculo de la Reunión.
4 若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
Cuando se toque una sola, se reunirán contigo los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
Mas cuando tocareis alarma, se pondrán en marcha los acampados al oriente.
6 第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
Y al segundo toque de alarma se pondrán en marcha los acampados al mediodía. Para cada levantamiento del campo tocaréis la trompeta de alarma.
Para convocar la Asamblea, tocaréis (también), pero sin alarma.
8 亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
Los hijos de Aarón, los sacerdotes serán los que toquen las trompetas. Esto os será ley perpetua durante vuestras generaciones.
9 幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
Cuando en vuestra tierra salgáis a campaña contra el enemigo que os oprime, tocaréis alarma con las trompetas; y Yahvé, vuestro Dios, se acordará de vosotros, y seréis salvados de vuestros enemigos.
10 此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
También en vuestros días de alegría, en vuestras fiestas y neomenias tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos y sobre vuestros sacrificios pacíficos, y ellas os servirán de recuerdo ante vuestro Dios. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.”
El año segundo, el día veinte del segundo mes, se alzó la nube de encima del Tabernáculo del Testimonio.
12 以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
Y los hijos de Israel partieron del desierto del Sinaí, marchando jornada tras jornada, hasta que la nube se paró en el desierto de Farán.
Esta fue la primera vez que los hijos de Israel se pusieron en marcha conforme a la orden que Yahvé había dado a Moisés.
14 首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
La bandera del campamento de los hijos de Judá con sus escuadrones fue la primera en moverse; al frente de sus tropas estaba Naasón, hijo de Aminadab.
15 率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
El ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba al mando de Natanael, hijo de Suar;
16 率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
y el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón al mando de Eliab, hijo de Helón.
17 拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
Después de desarmada la Morada se pusieron en marcha los hijos de Gersón y los hijos de Merarí, llevando la Morada.
18 以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
Luego se puso en marcha la bandera del campamento de Rubén, según sus escuadrones. Jefe de sus tropas era Elisur, hijo de Sedeur.
19 率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
El ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba al mando de Selumiel, hijo de Surisadai;
20 率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
y el ejército de la tribu de los hijos de Gad al mando de Eliasaf, hijo de Deuel.
21 此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
Después se pusieron en marcha los caatitas, llevando el Santuario, y cuando ellos llegaron, (los anteriores) habían levantado ya la Morada.
22 以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
Luego se puso en marcha la bandera del campamento de los hijos de Efraím, según sus escuadrones. Jefe de sus tropas era Elisamá, hijo de Amiud.
23 率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
El ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba al mando de Gamaliel, hijo de Pedasur;
24 率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
y el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín al mando de Abidán, hijo de Gedeoní.
25 以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
Después se puso en marcha, según sus escuadrones, la bandera del campamento de los hijos de Dan, que formaba la retaguardia de todos los campamentos. Jefe de sus tropas era Ahiéser, hijo de Amisadai.
26 率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
El ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba al mando de Pagiel, hijo de Ocrán;
27 率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
y el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí al mando de Ahirá, hijo de Enán.
Este era el orden de la marcha de los hijos de Israel, según sus escuadrones, cuando levantaban el campamento.
29 梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
Dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, suegro de Moisés: “Nosotros partimos para llegar al lugar del cual Yahvé ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros y te haremos bien; pues Yahvé ha prometido felicidad a Israel.”
30 曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
Él le respondió: “No iré, sino que volveré a mi tierra y al lugar donde nací.”
31 梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
A lo cual contestó (Moisés): “No quieras abandonarnos, porque conociendo tú los lugares donde podemos acampar en el desierto, podrás servirnos de ojo.
32 你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
Si vienes con nosotros, te haremos el mismo bien que Yahvé nos hiciere a nosotros.
33 他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
Partieron, pues, del monte de Yahvé, y caminaron tres días. Durante tres días el Arca de la Alianza de Yahvé iba delante de ellos, para buscarles un lugar de descanso.
34 白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
La nube de Yahvé estaba sobre ellos de día desde que levantaron el campamento.
35 當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
Cuando el Arca se ponía en marcha, decía Moisés: “¡Levántate, Yahvé, y sean disipados tus enemigos! Y huyan de tu presencia los que te aborrecen.”
36 在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」
Y cuando ella se posaba, decía: “¡Vuélvete, Yahvé, a las miríadas de las tribus de Israel!”