< 民數記 10 >
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
2 你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, når Menigheden skal kaldes sammen, og når Lejrene skal bryde op.
3 幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
Når der blæses i dem begge to, skal hele Menigheden samle sig hos dig ved Indgangen til Åbenbaringsteltet.
4 若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
Blæses der kun i den ene, skal Øversterne, Overhovederne for Israels Stammer, samle sig hos dig.
Når I blæser Alarm med dem, skal Lejrene på Østsiden bryde op;
6 第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
blæser Alarm anden Gang, skal Lejrene på Sydsiden bryde op: tredje Gang skal Lejrene mod Vest bryde op, fjerde Gang Lejrene mod Nord; der skal blæses Alarm, når de skal bryde op.
Men når Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse på almindelig Vis, ikke Alarm.
8 亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
Arons Sønner, Præsterne, skal blæse i Trompeterne; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt.
9 幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
Når I drager i Krig i eders Land mod en Fjende, der angriber eder, og blæser Alarm med Trompeterne, skal I ihukommes for HERREN eders Guds Åsyn og frelses fra eders Fjender.
10 此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
Og på eders Glædesdage, eders Højtider og Nymånedage, skal I blæse i Trompeterne ved eders Brændofre og Takofre; så skal de tjene eder til Ihukommelse for eders Guds Åsyn. Jeg er HERREN eders Gud!
Den tyvende Dag i den anden Måned af det andet År løftede Skyen sig fra Vidnesbyrdets Bolig.
12 以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
Da brød Israeliterne op fra Sinaj Ørken, i den Orden de skulde bryde op i, og Skyen stod stille i Parans Ørken.
Da de nu første Gang brød op efter Guds Bud ved Moses,
14 首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
var Judæernes Lejr den første, der brød op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Nahasjon, Amminadabs Søn.
15 率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
Issakariternes Stammes Hær førtes af Netanel, Zuars Søn,
16 率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
og Zebuloniternes Stammes Hær af Eliab, Helons Søn.
17 拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
Da derpå Boligen var taget ned, brød Gersoniterne og Merariterne op og bar Boligen.
18 以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
Så brød Rubens Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elizur, Sjedeurs Søn.
19 率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
Simeoniternes Stammes Hær førtes af Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn,
20 率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
og Gaditernes Stammes Hær af Eljasaf, Deuels Søn.
21 此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
Så brød Kehatiterne, der bar de hellige Ting, op; og før deres Komme havde man rejst Boligen.
22 以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
Så brød Efraimiternes Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elisjema, Ammihuds Søn.
23 率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
Manassiternes Stammes Hær førtes af Gamliel, Pedazurs Søn,
24 率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
og Benjaminiternes Stammes Hær af Abidan, Gidonis Søn.
25 以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
Så brød Daniternes Lejr op under sit Felttegn som Bagtrop i hele Lejrtoget, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Ahiezer, Ammisjaddajs Søn.
26 率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
Aseriternes Stammes Hær førtes af Pagiel, Okrans Søn,
27 率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
og Naftalitemes Stammes Hær af Ahira, Enans Søn.
Således foregik Israelitternes Opbrud, Hærafdeling for Hærafdeling. Så brød de da op.
29 梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
Men Moses sagde til Midjaniten Hobab, Reuels Søn, Moses's Svigerfader: "Vi bryder nu op for at drage til det Sted, HERREN har lovet at give os; drag med os! Vi skal lønne dig godt, thi HERREN har stillet Israel gode Ting i Udsigt."
30 曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
Men han svarede ham: "Jeg vil ikke drage med; nej, jeg drager til mit Land og min Slægt."
31 梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
Da sagde han: "Forlad os ikke! Du kender jo de Steder, hvor vi kan slå Lejr i Ørkenen; vær Øje for os!
32 你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HERREN vil give os."
33 他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
Derpå brød de op fra HERRENs Bjerg og vandrede tre Dagsrejser frem, idet HERRENs Pagts Ark drog i Forvejen for at søge dem et Sted, hvor de kunde holde Hvil.
34 白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
Og HERRENs Sky svævede over dem om Dagen, når de brød op fra Lejren.
35 當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: "Stå op, HERRE, at dine Fjender må splittes og dine Avindsmænd fly for dit Åsyn!"
36 在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」
Og hver Gang den standsede, sagde han: "Vend tilbage, HERRE, til Israels Stammers Titusinder!"