< 民數記 1 >

1 以色列人出埃及國後第二年二月一日,上主在西乃曠野於會幕內訓示梅瑟說:「
Chiengʼ mokwongo mar dwe mar ariyo e higa mar ariyo Jehova Nyasaye nowuoyo gi Musa e Hemb Romo e Thim mar Sinai ka jo-Israel nosewuok Misri. Nowachone niya,
2 你們要依照以色列子民的宗教和家系,統計全會眾的人口,把男丁的姓名都一一登記。
“Kaw kwan dhout oganda mar jo-Israel duto kaluwore gi gwengegi kod anywolagi, kindiko nying joma chwo duto moro ka moro.
3 在以色列中,凡二十歲以上能上陣作戰的,你和亞郎要一隊一隊地統計。
In kod Harun mondo ukwan jo-Israel kuketogi e migepegi, ma mago jo-higni piero ariyo kadhi nyime nyalo tiyo e lweny.
4 每一支派有一人同你們合作,他們都是各宗族的族長。
Kaw ngʼato achiel koa e dhoot ka dhoot, ka moro ka moro otelo ne jog-gi mondo okonyi kweno.
5 那協助你們的人名如下:勒烏本支派,是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
“Magi e nying joma chwo mabiro konyi kweno: “koa kuom joka Reuben, kaw Elizur wuod Shedeur;
6 西默盎支派,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
koa kuom joka Simeon, kaw Shelumiel wuod Zurishadai;
7 猶大支派,是阿米納達布的兒子納赫雄;
koa kuom joka Juda, kaw Nashon wuod Aminadab;
8 依撒加爾支派,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
koa kuom joka Isakar, kaw Nethanel wuod Zuar;
9 則步隆支派,是赫隆的兒子厄里雅布;
koa kuom joka Zebulun, kaw Eliab wuod Helon.
10 若瑟的兩個兒子:厄弗辣因支派,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;默納協支派,是培達族爾的兒子加默里耳;
Magi e joma chwo mane okaw koa kuom yawuot Josef: koa kuom Efraim, kaw Elishama wuod Amihud; koa kuom Manase, kaw Gamaliel wuod Pedazur;
11 本雅明支派,是基德敖尼的兒子阿彼丹;
koa kuom joka Benjamin, kaw Abidan wuod Gideoni;
12 丹支派,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
koa kuom joka Dan, kaw Ahiezer wuod Amishadai;
13 阿協爾支派,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
koa kuom joka Asher, kaw Pagiel wuod Okran;
14 加得支派,是勒烏耳的兒子厄肋雅撒夫;
koa kuom joka Gad, kaw Eliasaf wuod Dewel;
15 納斐塔里支派,是厄南的兒子阿希辣。」
koa kuom joka Naftali, kaw Ahira wuod Enan.”
16 這些人是由會眾中選出來的,都是他們宗族的領袖,以色列的千夫長。
Magi e joma chwo mane oyier koa e dhoudi, mane gin jotend dhoudigo. Gin ema ne gin jotend dhout Israel.
17 梅瑟和亞郎就帶著這些提名派定的人,
Musa gi Harun nokawo nying joma nomigi,
18 於二月一日召集了全會眾,人都依照宗族和家系登了記,由二十歲以上的都一一將姓名登了記。
kendo negiluongo jogwengʼno duto kanyakla e odiechiengʼ mokwongo mar dwe mar ariyo. Ji nonyiso nonro margi kaluwore gi gwengegi kod anywola mag-gi, kendo joma hikgi piero ariyo kadhi nyime nondik nying-gi, moro ka moro,
19 上主怎樣吩咐了梅瑟,梅瑟就怎樣在西乃曠野統計了他們。
mana kaka Jehova Nyasaye nochiko Musa. Kuom mano ma e kaka Musa nokwanogi e Thim mar Sinai.
20 以色列的長子勒烏本子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記;
Koa kuom nyikwa Reuben ma en wuowi makayo mar Israel: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, achiel ka achiel, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
21 勒烏本支派登記的,計有四萬六千五百。
Kar romb joka Reuben ne gin ji alufu piero angʼwen gauchiel gi mia abich.
22 西默盎子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記,
Koa kuom nyikwa Simeon: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, achiel kaachiel, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
23 西默盎支派登記的,計有五萬九千三百。
Kar romb joka Simeon ne gin ji alufu piero abich gochiko gi mia adek.
24 加得子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Koa kuom nyikwa Gad: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
25 加得支派登記的,計有四萬五千六百五十。
Kar romb joka Gad ne gin ji alufu piero angʼwen gabich, mia auchiel gi piero abich.
26 猶大子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Koa kum nyikwa Juda: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
27 猶大支派登記的,計有七萬四千六百。
Kar romb joka Juda ne gin ji alufu piero abiriyo gangʼwen gi mia auchiel.
28 依撒加爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記,
Koa kuom nyikwa Isakar: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
29 依撒加爾支派登記的,計有五萬四千四百。
Kar romb joka Isakar ne gin ji alufu piero abich gangʼwen gi mia angʼwen.
30 則步隆子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Koa kuom nyikwa Zebulun: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
31 則步隆支派登記的,計有五萬七千四百。
Kar romb joka Zebulun ne gin ji alufu piero abich gabiriyo gi mia angʼwen.
32 若瑟的子孫:厄弗辣因子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Kuom yawuot Josef: Koa e dhood Efraim: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
33 厄弗辣因支派登記的,計有四萬五百。
Kar romb joka Efraim ne gin ji alufu piero angʼwen gi mia abich.
34 默納協子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Koa e dhood Manase: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
35 默納協支派登記的,計有三萬二千二百。
Kar romb joka Manase ne gin ji alufu piero adek gariyo gi mia ariyo.
36 本雅明子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Koa kuom nyikwa Benjamin: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
37 亞雅明支派登記的,計有三萬五千四百。
Kar romb dhood Benjamin ne gin ji alufu piero adek gabich gi mia angʼwen.
38 丹子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Koa kuom nyikwa Dan: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
39 丹支派登記的,計有六萬二千七百。
Kar romb dhood Dan ne gin ji alufu piero auchiel gariyo gi mia abiriyo.
40 阿協爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Koa kuom nyikwa Asher: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
41 阿協爾支派登記的,計有四萬一千五百。
Kar romb dhood Asher ne gin ji alufu piero angʼwen gachiel gi mia abich.
42 納斐塔里子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Koa kuom nyikwa Naftali: Chwo duto mahikgi piero ariyo kadhi nyime moromo tiyo e lweny nondik nying-gi, kaluwore gi nonro mar dhoodgi kod anywolagi.
43 納斐塔里支派登記的,計有五萬三千四百:
Kar romb dhood Naftali ne gin ji alufu piero abich gadek gi mia angʼwen.
44 以上是梅瑟和亞郎並以色列的首領十二人──每宗族一人──所登記的人數。
Magi e joma Musa gi Harun kod jotend Israel apar gariyo nokwano, ka moro ka moro ochungʼ ne anywolane.
45 以色列中二十歲以上,凡能上陣作戰的以色列子民,全依照宗族和家系登了記。
Jo-Israel duto ma jo-higni piero ariyo kadhi nyime mane nyalo tiyo e lwenj Israel nokwan kaluwore gi anywolagi.
46 全體登記的總數,是六十萬三千五百五十。
Kar rombgi ne gin ji alufu mia auchiel gadek mia abich gi piero abich.
47 但是肋末人沒有依照自己的宗派同他們一起登記,
Anywola mar jo-Lawi, kata kamano, ne ok okwan gi joma moko.
48 因為上主曾訓示梅瑟說:「
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
49 只有肋未支派,不要登記,不要將他們列在以色列子民內。
“Kik ikwan dhood Lawi kata riwogi e kweno mar jo-Israel mamoko.
50 你應派肋未人管理會幕和其中一切器皿,並一切附屬物。他們要搬運會幕和其中一切器皿,在會幕中服務,住在會幕的四周。
Kuom mano, yier jo-Lawi mondo obed jorit Hemb Romo mar Rapar kaachiel gi gik moko duto manie iye. Gin ema nyaka gitingʼ Hemb Romo gi gige; kendo girite maber ka gilwore kod hembegi koni gi koni.
51 會幕要遷移時,肋未人拆卸;會幕要搭紮時,肋未人張搭;若俗人走近,應處死刑。
Kamoro amora ma itero e Hema, jo-Lawi ema nyaka gole oko, kendo kamoro amora midhi gure Hema, jo-Lawi ema nyaka gure. Ngʼato angʼata mosudo machiegni kode nyaka negi.
52 以色列子民應分隊紮營,各歸本旗。
Jo-Israel nyaka gur hembegi e migepe, ka ngʼato ka ngʼato nitiere kare owuon kaluwore gi rangʼiny moketi.
53 但肋未人應在會幕四周紮營,免得以色列子民會眾觸犯天怒;肋未人應負責看守會幕。」
Jo-Lawi, kata kamano, nyaka gur hembegi e alwora mar Hemb Romo mar Rapar mondo omi mirimb Jehova Nyasaye kik lwar kuom oganda mar jo-Israel. Jo-Lawi nobed karito Hemb Romo mar Rapar.”
54 以色列子民都照辦了;上主怎樣吩咐了梅瑟,他們就怎樣辦了。
Jo-Israel notimo gigi duto mana kaka Jehova Nyasaye nochiko Musa.

< 民數記 1 >