< 民數記 1 >

1 以色列人出埃及國後第二年二月一日,上主在西乃曠野於會幕內訓示梅瑟說:「
Yehova anayankhula ndi Mose mʼchipululu cha Sinai, mu tenti ya msonkhano, pa tsiku loyamba la mwezi wachiwiri, mʼchaka chachiwiri atatuluka mu Igupto, kuti,
2 你們要依照以色列子民的宗教和家系,統計全會眾的人口,把男丁的姓名都一一登記。
“Werengani Aisraeli onse mʼmafuko awo ndi mʼmabanja awo, lemba dzina la munthu wamwamuna aliyense, mmodzimmodzi.
3 在以色列中,凡二十歲以上能上陣作戰的,你和亞郎要一隊一隊地統計。
Iwe ndi Aaroni mwawerenge mwa magulu awo mu Israeli, amuna onse a zaka makumi awiri zakubadwa ndi opitirirapo omwe angathe kugwira ntchito ya usilikali.
4 每一支派有一人同你們合作,他們都是各宗族的族長。
Munthu mmodzi wochokera ku fuko lililonse yemwe ndi mtsogoleri wa banja lake, ndiye akuthandizeni pa ntchitoyi.
5 那協助你們的人名如下:勒烏本支派,是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
Mayina a anthu amene akuthandizeniwo ndi awa: Elizuri mwana wa Sedeuri, kuchokera ku fuko la Rubeni,
6 西默盎支派,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
Selumieli mwana wa Zurisadai, kuchokera ku fuko la Simeoni,
7 猶大支派,是阿米納達布的兒子納赫雄;
Naasoni mwana wa Aminadabu, kuchokera ku fuko la Yuda,
8 依撒加爾支派,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
Netanieli mwana wa Zuwara, kuchokera ku fuko la Isakara,
9 則步隆支派,是赫隆的兒子厄里雅布;
Eliabu mwana wa Heloni, kuchokera ku fuko la Zebuloni,
10 若瑟的兩個兒子:厄弗辣因支派,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;默納協支派,是培達族爾的兒子加默里耳;
Mwa ana a Yosefe: kuchokera ku fuko la Efereimu, Elisama mwana wa Amihudi; kuchokera ku fuko la Manase, Gamalieli mwana wa Pedazuri;
11 本雅明支派,是基德敖尼的兒子阿彼丹;
Abidani mwana wa Gideoni, kuchokera ku fuko la Benjamini,
12 丹支派,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
Ahiyezeri mwana wa Amisadai, kuchokera ku fuko la Dani,
13 阿協爾支派,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
Pagieli mwana wa Okirani, kuchokera ku fuko la Aseri,
14 加得支派,是勒烏耳的兒子厄肋雅撒夫;
Eliyasafu mwana wa Deuweli, kuchokera ku fuko la Gadi,
15 納斐塔里支派,是厄南的兒子阿希辣。」
Ahira mwana wa Enani, kuchokera ku fuko la Nafutali.”
16 這些人是由會眾中選出來的,都是他們宗族的領袖,以色列的千夫長。
Amenewa ndi anthu amene anasankhidwa kuchokera mʼmagulu mwawo, eni mbumba a mafuko a makolo awo. Iwowa anali atsogoleri a mafuko a Israeli.
17 梅瑟和亞郎就帶著這些提名派定的人,
Mose ndi Aaroni anatenga anthu amene mayina awo anaperekedwa,
18 於二月一日召集了全會眾,人都依照宗族和家系登了記,由二十歲以上的都一一將姓名登了記。
ndipo pa tsiku loyamba la mwezi wachiwiri, anasonkhanitsa anthu onse pamodzi. Anthuwo anafotokoza za makolo awo mwa mafuko awo ndi mabanja awo. Ndipo mayina a amuna onse amene anali ndi zaka makumi awiri kapena kupitirirapo analembedwa, mmodzimmodzi
19 上主怎樣吩咐了梅瑟,梅瑟就怎樣在西乃曠野統計了他們。
monga momwe Yehova analamulira Mose. Motero iyeyo anawawerenga mʼchipululu cha Sinai:
20 以色列的長子勒烏本子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記;
Kuchokera mwa ana a Rubeni, mwana wamwamuna woyamba wa Israeli: Amuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali, anawalemba mayina awo, mmodzimmodzi monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
21 勒烏本支派登記的,計有四萬六千五百。
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Rubeni chinali 46,500.
22 西默盎子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記,
Kuchokera mwa zidzukulu za Simeoni: Amuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali anawalemba mayina awo, mmodzimmodzi monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
23 西默盎支派登記的,計有五萬九千三百。
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Simeoni chinali 59,300.
24 加得子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Kuchokera mwa zidzukulu za Gadi: Amuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali anawalemba mayina awo monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
25 加得支派登記的,計有四萬五千六百五十。
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Gadi chinali 45, 650.
26 猶大子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Kuchokera mwa zidzukulu za Yuda: Amuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali anawalemba mayina awo monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
27 猶大支派登記的,計有七萬四千六百。
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Yuda chinali 74, 600.
28 依撒加爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記,
Kuchokera mwa zidzukulu za Isakara: Amuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali anawalemba mayina awo monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
29 依撒加爾支派登記的,計有五萬四千四百。
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Isakara chinali 54,400.
30 則步隆子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Kuchokera mwa zidzukulu za Zebuloni: Amuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali anawalemba mayina awo monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
31 則步隆支派登記的,計有五萬七千四百。
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Zebuloni chinali 57,400.
32 若瑟的子孫:厄弗辣因子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Kuchokera mwa ana aamuna a Yosefe: Kuchokera mwa zidzukulu za Efereimu: Amuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali anawalemba mayina awo monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
33 厄弗辣因支派登記的,計有四萬五百。
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Efereimu chinali 40,500.
34 默納協子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Kuchokera mwa zidzukulu za Manase: Amuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali anawalemba mayina awo monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
35 默納協支派登記的,計有三萬二千二百。
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Manase chinali 32,200.
36 本雅明子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Kuchokera mwa zidzukulu za Benjamini: Amuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali anawalemba mayina awo monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
37 亞雅明支派登記的,計有三萬五千四百。
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Benjamini chinali 35,400.
38 丹子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Kuchokera mwa zidzukulu za Dani: Amuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali anawalemba mayina awo monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
39 丹支派登記的,計有六萬二千七百。
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Dani chinali 62,700.
40 阿協爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Kuchokera mwa zidzukulu za Aseri: Amuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali anawalemba mayina awo monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
41 阿協爾支派登記的,計有四萬一千五百。
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Aseri chinali 41,500.
42 納斐塔里子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
Kuchokera mwa zidzukulu za Nafutali: Aamuna onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali anawalemba mayina awo monga mwa mbiri ya mafuko awo ndi mabanja awo.
43 納斐塔里支派登記的,計有五萬三千四百:
Chiwerengero cha anthu ochokera mʼfuko la Nafutali chinali 53,400.
44 以上是梅瑟和亞郎並以色列的首領十二人──每宗族一人──所登記的人數。
Amenewa ndiwo anthu amene Mose ndi Aaroni anawawerenga mothandizidwa ndi atsogoleri khumi ndi awiri a Israeli, aliyense kuyimira fuko lake.
45 以色列中二十歲以上,凡能上陣作戰的以色列子民,全依照宗族和家系登了記。
Aisraeli onse a zaka makumi awiri kapena kupitirirapo, omwe akanatha kugwira ntchito ya usilikali mʼgulu lankhondo la Israeli anawawerenga monga mwa mabanja awo.
46 全體登記的總數,是六十萬三千五百五十。
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 603,550.
47 但是肋末人沒有依照自己的宗派同他們一起登記,
Koma mabanja a fuko la Levi okha sanawawerenge pamodzi ndi ena.
48 因為上主曾訓示梅瑟說:「
Pakuti Yehova anawuza Mose kuti,
49 只有肋未支派,不要登記,不要將他們列在以色列子民內。
“Usawerenge fuko la Levi kapena kuliphatikiza mʼkawundula wa Aisraeli.
50 你應派肋未人管理會幕和其中一切器皿,並一切附屬物。他們要搬運會幕和其中一切器皿,在會幕中服務,住在會幕的四周。
Koma uyike Aleviwo kuti aziyangʼanira tenti yanga yopatulika, zipangizo zake ndi zonse zili mʼmenemo. Azinyamula tentiyo pamodzi ndi zipangizo zake zonse; azisamalira ndi kumanga misasa mozungulira tentiyo.
51 會幕要遷移時,肋未人拆卸;會幕要搭紮時,肋未人張搭;若俗人走近,應處死刑。
Pamene akusamutsa tentiyo, Alevi ndiwo aziyitsitsa, akafuna kuyimanganso, Alevi ndiwo aziyimiritsa. Wina aliyense amene adzayandikire tentiyo adzaphedwa.
52 以色列子民應分隊紮營,各歸本旗。
Aisraeli azimanga matenti awo mʼmagulumagulu, munthu aliyense ku gulu lake pansi pa mbendera yake.
53 但肋未人應在會幕四周紮營,免得以色列子民會眾觸犯天怒;肋未人應負責看守會幕。」
Alevi nawonso, azimanga matenti awo mozungulira tenti yopatulika kuti chilango chisagwere Aisraeli onse. Ndipo Alevi aziyangʼanira ndi kusamalira tenti yopatulikayo.”
54 以色列子民都照辦了;上主怎樣吩咐了梅瑟,他們就怎樣辦了。
Choncho Aisraeli anachita monga Yehova analamulira Mose.

< 民數記 1 >