< 尼希米記 7 >
1 當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
౧నేను సరిహద్దు గోడలు కట్టి, తలుపులు నిలబెట్టిన తరువాత కాపలా కాసేవాళ్లను, గాయకులను, లేవీయులను నియమించాను.
2 以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
౨తరువాత నా సహోదరుడు హనానీ, కోట అధికారి హనన్యాలకు యెరూషలేం బాధ్యతలు అప్పగించాను. హనన్యా అందరికంటే ఎక్కువగా దేవుడంటే భయం గల నమ్మకమైన వ్యక్తి.
3 我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
౩అప్పుడు నేను “బాగా పొద్దెక్కే దాకా యెరూషలేం ద్వారాలు తెరవ వద్దు. ప్రజలంతా దగ్గరగా నిలబడి ఉన్నప్పుడు ద్వారపాలకులు తలుపులు మూసి వాటికి అడ్డగడియలు పెట్టాలి. అంతేకాక, యెరూషలేంలో నివాసముండే వారంతా తమ వంతుల ప్రకారం తమ ఇళ్ళకు ఎదురు కాపలా కాసేలా నియమించుకోవాలి” అని చెప్పాను.
4 那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
౪ఇప్పుడు పట్టణం విశాలంగా పెద్దదిగా ఉంది. జనాభా కొద్దిమందే ఉన్నారు. ఎవరూ ఇంకా ఇళ్ళు కట్టుకోలేదు.
5 我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
౫ప్రధానులను, అధికారులను, ప్రజలను వంశాల వారీగా సమకూర్చి జనాభా లెక్క సేకరించాలని నా దేవుడు నా హృదయంలో ఆలోచన పుట్టించాడు. ఆ సమయంలో మొదట తిరిగి వచ్చిన వారి గురించి రాసిన వంశావళి ఉన్న గ్రంథం నాకు కనబడింది. అందులో రాసి ఉన్న వంశావళులు ఇవి.
6 以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
౬బబులోను రాజు నెబుకద్నెజరు చెరలోకి తీసుకు పోగా తిరిగి యెరూషలేం, యూదా దేశంలోని తమ తమ పట్టణాలకు తిరిగి వచ్చిన జెరుబ్బాబెలు, యేషూవ, నెహెమ్యా, అజర్యా, రయమ్యా, నహమానీ, మొర్దెకై, బిల్షాను, మిస్పెరేతు, బిగ్వయి, నెహూము, బయనా అనే వాళ్ళతోపాటు
7 他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
౭తిరిగి వచ్చిన ఇశ్రాయేలీయుల జనసంఖ్య యిదే.
౮పరోషు వంశం వారు 2, 172 మంది.
౯షెఫట్య వంశం వారు 372 మంది.
౧౦ఆరహు వంశం వారు 652 మంది.
11 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
౧౧యేషూవ, యోవాబు వంశాల్లోని పహత్మోయాబు కుటుంబీకులు 2, 818 మంది.
౧౨ఏలాము వంశం వారు 1, 254 మంది.
౧౩జత్తూ వంశం వారు 845 మంది.
౧౪జక్కయి వంశం వారు 760 మంది.
౧౫బిన్నూయి వంశం వారు 648 మంది.
౧౬బేబై వంశం వారు 628 మంది.
౧౭అజ్గాదు వంశం వారు 2, 322 మంది.
౧౮అదోనీకాము వంశం వారు 667 మంది.
౧౯బిగ్వయి వంశం వారు 2,067 మంది.
౨౦ఆదీను వంశం వారు 655 మంది.
౨౧హిజ్కియా బంధువైన అటేరు వంశం వారు 98 మంది.
౨౨హాషుము వంశం వారు 328 మంది.
౨౩జేజయి వంశం వారు 324 మంది.
౨౪హారీపు వంశం వారు 112 మంది.
౨౫గిబియోను వంశం వారు 95 మంది.
౨౬బేత్లెహేముకు చెందిన నెటోపా వంశం వారు 188 మంది.
౨౭అనాతోతు గ్రామం వారు 128 మంది.
౨౮బేతజ్మావెతు గ్రామం వారు 42 మంది.
29 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
౨౯కిర్యత్యారీము, కెఫీరా, బెయేరోతు గ్రామాల వారు 743 మంది.
౩౦రమా, గెబ గ్రామాల వారు 621 మంది.
౩౧మిక్మషు గ్రామం వారు 122 మంది.
౩౨బేతేలు, హాయి గ్రామాల వారు 123 మంది.
౩౩రెండవ నెబో గ్రామం వారు 52 మంది.
౩౪రెండవ ఏలాము గ్రామం వారు 1, 254 మంది.
౩౫హారిము వంశం వారు 320 మంది.
౩౬యెరికో వంశం వారు 345 మంది.
౩౭లోదు, హదీదు, ఓనో వంశాల వారు 721 మంది.
౩౮సెనాయా వంశం వారు 3, 930 మంది.
39 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
౩౯యాజకుడు యేషూవ కుటుంబీకుడైన యెదాయా వంశం వారు 973 మంది.
౪౦ఇమ్మేరు వంశం వారు 1,052 మంది.
౪౧పషూరు వంశం వారు 1, 247 మంది.
౪౨హారిము వంశం వారు 1,017 మంది.
43 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
౪౩లేవీ గోత్రికులైన యేషూవ, హోదవ్యా, కద్మీయేలు వంశాల వారు 74 మంది.
౪౪పాటలు పాడే ఆసాపు వంశం వారు 148 మంది.
45 門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
౪౫ద్వారపాలకులైన షల్లూము, అటేరు, టల్మోను, అక్కూబు, హటీటా, షోబయి వంశాల వారు 138 మంది.
46 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
౪౬నెతీనీయులైన జీహా, హశూపా, టబ్బాయోతు వంశాల వారు.
౪౭కేరోసు, సీయహా, పాదోను వంశాల వారు.
౪౮లెబానా, హగాబా, షల్మయి వంశాల వారు.
౪౯హానాను, గిద్దేలు, గహరు వంశాల వారు.
౫౦రెవాయ, రెజీను, నెకోదా వంశాల వారు.
౫౧గజ్జాము, ఉజ్జా, పాసెయ వంశాల వారు.
౫౨బేసాయి, మెహూనీము, నెపూషేసీము వంశాల వారు.
53 巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
౫౩బక్బూకు, హకూపా, హర్హూరు వంశాల వారు.
54 巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
౫౪బజ్లీతు, మెహీదా, హర్షా వంశాల వారు.
55 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
౫౫బర్కోసు, సీసెరా, తెమహు.
౫౬నెజీయహు, హటీపా వంశాల వారు.
57 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
౫౭సొలొమోను సేవకుల, దాసుల వంశాల వారు, సొటయి వంశం వారు. సోపెరెతు, పెరూదా వంశాల వారు.
౫౮యహలా, దర్కోను, గిద్దేలు వంశాల వారు.
59 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
౫౯షెఫట్య, హట్టీలు, జెబాయీం బంధువు పొకెరెతు, ఆమోను వంశాల వారు.
60 所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
౬౦దేవాలయ సేవకులందరూ, సొలొమోను దాసుల వంశాల వారు 392 మంది.
61 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
౬౧తేల్మెలహు, తేల్హర్షా, కెరూబు, అదోను, ఇమ్మేరు మొదలైన గ్రామాల నుండి కొందరు వచ్చారు. కానీ వాళ్ళు తమ పూర్వీకుల కుటుంబాలు, వంశాలు ఇశ్రాయేలు గోత్రాల్లో ఉన్నట్టు రుజువులు చూపించ లేకపోయారు.
62 德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
౬౨వీళ్ళెవరంటే, దెలాయ్యా, టోబీయా, నెరోదా వంశాల వారు 642 మంది,
63 司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
౬౩హబాయ్యా, హక్కోజు, బర్జిల్లయి వంశాల వారు. అంటే, గిలాదీయుడు బర్జిల్లయి కూతుళ్ళలో ఒకామెను పెళ్లి చేసుకోవడం ద్వారా ఆ పేరుతో పిలువ బడిన బర్జిల్లయి వంశస్థులు, యాజక సంతానం వారు.
64 他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
౬౪వారు వంశావళి గ్రంథంలో తమ పేర్లు వెదికారు గానీ అవి కనబడలేదు. కాబట్టి వారిని అపవిత్రమైన వారుగా ఎంచి యాజకుల జాబితా నుండి తొలగించారు.
65 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
౬౫ఊరీం, తుమ్మీం, ధరించగల ఒక యాజకుణ్ణి నియమించేదాకా దేవునికి ప్రతిష్టితమైన పదార్ధాలను తినకూడదని ప్రజల అధికారి వాళ్ళకు ఆదేశించాడు.
౬౬అక్కడ సమకూడిన ప్రజలంతా మొత్తం 42, 360 మంది.
67 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
౬౭వీరు కాకుండా వీరి పనివారు, పనికత్తెలు 7, 337 మంది. గాయకుల్లో స్త్రీలు, పురుషులు కలిపి 245 మంది.
68 此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
౬౮వారి దగ్గర 736 గుర్రాలు, 245 కంచర గాడిదలు,
69 有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
౬౯435 ఒంటెలు, 6, 720 గాడిదలు ఉన్నాయి.
70 另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
౭౦వంశాల నాయకుల్లో కొందరు పని కోసం ఆర్ధిక సహాయం చేశారు. అధికారి 120 తులాల బంగారం, 50 పళ్ళాలు, 530 యాజక వస్త్రాలు ఖజానాలో జమ చేశాడు.
71 其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
౭౧వంశాల ప్రముఖుల్లో కొందరు 2, 400 తులాల బంగారం, 14 లక్షల తులాల వెండి ఖజానాలోకి ఇచ్చారు.
72 司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
౭౨మిగతా ప్రజలు ఇచ్చినవి 2, 400 తులాల బంగారం, 12, 72, 720 తులాల వెండి, 67 యాజక వస్త్రాలు.
౭౩అప్పుడు యాజకులు, లేవీ గోత్రం వారు, ద్వారపాలకులు, గాయకులు, దేవాలయ సేవకులు, ప్రజల్లో కొందరు, ఇశ్రాయేలీయులంతా ఏడవ నెలకల్లా తమ తమ గ్రామాల్లో కాపురం ఉన్నారు.