< 尼希米記 7 >

1 當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
2 以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
3 我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
4 那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
5 我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
6 以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
7 他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
8 帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 舍法提雅的子孫,三百七十二名;
Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
10 阿辣黑的子孫,六百五十二名;
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 匝突的子孫,八百四十五名;
Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 匝開的子孫,七百六十名;
Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
15 彼奴依的子孫,六百四十八名;
Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
16 貝拜的子孫,六百二十八名;
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
18 阿多尼干的子孫,六百六十七名;
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 彼革外的子孫,二千零六十七名;
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 阿丁的子孫,六百五十五名;
Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
21 阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
22 哈雄的子孫,三百二十八名;
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 貝宰的子孫,三百二十四名;
Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
24 哈黎夫的子孫,一百一十二名;
Los hijos de Harif, ciento doce;
25 基貝紅的子孫,九十五名;
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 白冷人和納托法人,共一百八十八名;
Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
27 阿納托特人,一百二十八名;
Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
28 貝特阿次瑪委特人,四十二名;
Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
29 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
30 辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
31 米革瑪斯人,一百二十二名;
Los varones de Micmas, ciento veintidós;
32 貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
33 乃波人,五十二名;
Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
34 另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 哈陵的子孫,三百二十名;
Los hijos de Harim, trescientos veinte;
36 耶里哥人,三百五十四名;
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
38 納阿人,三千九百三十名。
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
39 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
40 依默爾的子孫,一千零五十二名;
Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
41 帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 哈陵的子孫,一千零一十七名。
Los hijos de Harim, mil diecisiete;
43 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
44 歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
45 門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
46 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
47 刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
48 肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
53 巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
56 乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
57 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
58 雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
60 所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
61 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
62 德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
64 他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
65 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
66 全會眾共計四萬二千三百六十人,
El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
67 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
68 此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
69 有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
70 另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
71 其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
72 司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
73 到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。
Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.

< 尼希米記 7 >