< 尼希米記 7 >

1 當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
Y fue, que como el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros, y cantores, y Levitas,
2 以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
Mandé a Janani mi hermano, y a Jananías príncipe del palacio en Jerusalem: porque este era, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos:
3 我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que el sol caliente: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancád. Y señalé guardias de los moradores de Jerusalem, cada uno en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
Y la ciudad era ancha de espacio y grande, y poco pueblo dentro de ella; que no había aun casas edificadas.
5 我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
Mas puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de los linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y hallé escrito en él:
6 以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
Estos son los hijos de la provincia, que subieron de la cautividad de la transmigración, que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, los cuales volvieron a Jerusalem y a Judá, cada uno a su ciudad.
7 他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Biguai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
Los hijos de Faros, dos mil y ciento y setenta y dos.
9 舍法提雅的子孫,三百七十二名;
Los hijos de Safatías, trescientos y setenta y dos.
10 阿辣黑的子孫,六百五十二名;
Los hijos de Area, seiscientos y cincuenta y dos.
11 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá, y de Joab, dos mil y ochocientos y diez y ocho.
12 厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Los hijos de Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
13 匝突的子孫,八百四十五名;
Los hijos de Zattu, ochocientos y cuarenta y cinco.
14 匝開的子孫,七百六十名;
Los hijos de Zecai, setecientos y sesenta.
15 彼奴依的子孫,六百四十八名;
Los hijos de Binui, seiscientos y cuarenta y ocho.
16 貝拜的子孫,六百二十八名;
Los hijos de Bebai, seiscientos y veinte y ocho.
17 阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
Los hijos de Azgad, dos mil y seiscientos y veinte y dos.
18 阿多尼干的子孫,六百六十七名;
Los hijos de Adonicam, seiscientos y sesenta y siete.
19 彼革外的子孫,二千零六十七名;
Los hijos de Biguai, dos mil y sesenta y siete.
20 阿丁的子孫,六百五十五名;
Los hijos de Addín, seiscientos y cincuenta y cinco.
21 阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
22 哈雄的子孫,三百二十八名;
Los hijos de Hasum, trescientos y veinte y ocho.
23 貝宰的子孫,三百二十四名;
Los hijos de Besaí, trescientos y veinte y cuatro.
24 哈黎夫的子孫,一百一十二名;
Los hijos de Harif, ciento y doce.
25 基貝紅的子孫,九十五名;
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.
26 白冷人和納托法人,共一百八十八名;
Los varones de Belén y de Netofa, ciento y ochenta y ocho.
27 阿納托特人,一百二十八名;
Los varones de Anatot, ciento y veinte y ocho.
28 貝特阿次瑪委特人,四十二名;
Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
29 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
Los varones de Cariat-jarim, Quefira y Beerot, setecientos y cuarenta y tres.
30 辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
Los varones de Rama y de Gabaa, seiscientos y veinte y uno.
31 米革瑪斯人,一百二十二名;
Los varones de Macmas, ciento y veinte y dos.
32 貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
Los varones de Bet-el y de Ai, ciento y veinte y tres.
33 乃波人,五十二名;
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos.
34 另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Los hijos de la otra Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
35 哈陵的子孫,三百二十名;
Los hijos de Harim, trescientos y veinte.
36 耶里哥人,三百五十四名;
Los hijos de Jericó, trescientos y cuarenta y cinco.
37 羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
Los hijos de Lod, Hadid, y de Ono, siete cientos y veinte y uno.
38 納阿人,三千九百三十名。
Los hijos de Senaa, tres mil y novecientos y treinta.
39 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
Sacerdotes: Los hijos de Jedaias de la casa de Jesuá, novecientos y setenta y tres.
40 依默爾的子孫,一千零五十二名;
Los hijos de Immer, mil y cincuenta y dos.
41 帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
Los hijos de Fasur, mil y doscientos y cuarenta y siete.
42 哈陵的子孫,一千零一十七名。
Los hijos de Harim, mil y diez y siete.
43 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
Levitas: Los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odvia, setenta y cuatro.
44 歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
Cantores: Los hijos de Asaf, ciento y cuarenta y ocho.
45 門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
Porteros: Los hijos de Sellum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento y treinta y ocho.
46 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Natineos: Los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
Los hijos de Ceros, los hijos de Sea, los hijos de Padón,
48 肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50 勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
Los hijos de Reaia, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
51 加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Fasea,
52 貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisesim,
53 巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harur,
54 巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
Los hijos de Baslit, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tama,
56 乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
Los hijos de Nesia, los hijos de Hatifa.
57 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soforet, los hijos de Perida,
58 雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
59 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
Los hijos de Safatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret de Hasbaim, los hijos de Amón.
60 所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Todos los Natineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos y noventa y dos.
61 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addón, e Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, y su linaje, si eran de Israel:
62 德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
Los hijos de Delaia, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos y cuarenta y dos.
63 司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Y de los sacerdotes: los hijos de Hobaias, los hijos de Haccos, los hijos de Berzellai, que tomó mujer de las hijas de Berzellai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
Estos buscaron su escritura de genealogías, y no fueron hallados, y fueron echados del sacerdocio.
65 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
Y díjoles el Tirsata, que no comiesen de la santidad de las santidades, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
66 全會眾共計四萬二千三百六十人,
Toda la congregación como un varón, fueron cuarenta y dos mil y trescientos y sesenta,
67 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil y trescientos y treinta y siete: y entre ellos había cantores y cantoras, doscientos y cuarenta y cinco.
68 此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Sus caballos, siete cientos y treinta y seis: sus mulos, doscientos y cuarenta y cinco:
69 有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
Camellos, cuatrocientos y treinta y cinco: asnos, seis mil y siete cientos y veinte.
70 另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra: el Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro; tazones cincuenta; vestimentos sacerdotales quinientos y treinta.
71 其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
72 司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y vestiduras sacerdotales sesenta y siete.
73 到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Natineos, y todo Israel, en sus ciudades: y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

< 尼希米記 7 >