< 尼希米記 7 >

1 當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
Cuando el muro quedó reconstruido y coloqué las hojas de las puertas, los porteros, los cantores y los levitas se encargaron de sus funciones.
2 以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
Entonces puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la ciudadela, pues éste era un hombre fiel y temía a ʼElohim más que muchos.
3 我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
Les dije: Las puertas de Jerusalén no serán abiertas hasta que caliente el sol. Aunque los porteros estén presentes, las puertas permanecerán cerradas y trancadas. Sean designados vigías de entre los habitantes de Jerusalén, cada cual en su vigilia, y cada uno frente a su propia casa.
4 那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero la gente que vivía allí era poca, y las casas aún no estaban reconstruidas.
5 我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
Mi ʼElohim puso en mi corazón reunir a los notables, los jefes y el pueblo, para que fueran reconocidos por genealogía, pues yo encontré el rollo de la genealogía de los que subieron primero, donde hallé escrito:
6 以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
Estos son hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los que fueron deportados, a quienes Nabucodonosor, rey de Babilonia, se llevó, y que regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad,
7 他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
quienes vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nehum, Baana. El número de los varones del pueblo de Israel fue:
8 帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
Hijos de Paros: 2.171;
9 舍法提雅的子孫,三百七十二名;
hijos de Sefatías: 372;
10 阿辣黑的子孫,六百五十二名;
hijos de Ara: 652;
11 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá y Joab: 2.818;
12 厄藍的子孫,一千二百五十四名;
hijos de Elam: 1.254;
13 匝突的子孫,八百四十五名;
hijos de Zatu: 845;
14 匝開的子孫,七百六十名;
hijos de Zacay: 760;
15 彼奴依的子孫,六百四十八名;
hijos de Binúi: 648;
16 貝拜的子孫,六百二十八名;
hijos de Bebay: 628;
17 阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
hijos de Azgad: 2.322;
18 阿多尼干的子孫,六百六十七名;
hijos de Adonicam: 667;
19 彼革外的子孫,二千零六十七名;
hijos de Bigvay: 2.077;
20 阿丁的子孫,六百五十五名;
hijos de Adín: 655;
21 阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
hijos de Ater, de Ezequías: 98;
22 哈雄的子孫,三百二十八名;
hijos de Hasum: 328;
23 貝宰的子孫,三百二十四名;
hijos de Bezay: 324;
24 哈黎夫的子孫,一百一十二名;
hijos de Harif: 112;
25 基貝紅的子孫,九十五名;
hijos de Gabaón: 95;
26 白冷人和納托法人,共一百八十八名;
varones de Belén y de Netofa: 188;
27 阿納托特人,一百二十八名;
varones de Anatot: 128;
28 貝特阿次瑪委特人,四十二名;
varones de Bet-azmavet: 42;
29 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot: 743;
30 辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
varones de Ramá y de Geba: 621;
31 米革瑪斯人,一百二十二名;
varones de Micmás: 122;
32 貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
varones de Bet-ʼEl y de Hai: 123;
33 乃波人,五十二名;
varones del otro Nebo: 52;
34 另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
varones del otro Elam: 1.254;
35 哈陵的子孫,三百二十名;
hijos de Harim: 320;
36 耶里哥人,三百五十四名;
hijos de Jericó: 345;
37 羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
hijos de Lod, Hadid y Ono: 721;
38 納阿人,三千九百三十名。
hijos de Senaa: 3.930.
39 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
Los sacerdotes: hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá: 973;
40 依默爾的子孫,一千零五十二名;
hijos de Imer: 1.502;
41 帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
hijos de Pasur: 1.247;
42 哈陵的子孫,一千零一十七名。
hijos de Harim: 1.017.
43 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
Los levitas, hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías: 74.
44 歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
Los cantores, hijos de Asaf: 148.
45 門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
Los porteros, hijos de Salum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatita, hijos de Sobay: 138.
46 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Los servidores, hijos de Ziha, hijos de Hasufa, hijos de Tabaot,
47 刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
hijos de Queros, hijos de Siaha, hijos de Padón,
48 肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
hijos de Lebana, hijos de Hagaba, hijos de Salmai,
49 哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
50 勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
hijos de Reaía, hijos de Rezín, hijos de Necoda,
51 加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
hijos de Gazam, hijos de Uza, hijos de Paseah,
52 貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
hijos de Besai, hijos de Mehunim, hijos de Nefisesim,
53 巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufa, hijos de Harhur,
54 巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
hijos de Bazlut, hijos de Mehída, hijos de Harsa,
55 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
hijos de Barcos, hijos de Sísara, hijos de Tema,
56 乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
hijos de Nezía, hijos de Hatifa,
57 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
hijos de los esclavos de Salomón, hijos de Sotay, hijos de Soferet, hijos de Perida,
58 雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
hijos de Jaala, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
59 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poqueret-hazebaim, hijos de Amón:
60 所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Todos los servidores y los hijos de los esclavos de Salomón eran 392.
61 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
Y éstos son los que subieron de Telmela, Telharsa, Querub, Adón e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su linaje, ni si eran de Israel o no:
62 德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda: 642.
63 司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilay, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilay galaadita, con el nombre del cual fue llamado.
64 他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
Éstos buscaron su registro genealógico pero no fue hallado, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio por estar impuros.
65 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santas hasta que se levantara sacerdote con Urim y Tumim.
66 全會眾共計四萬二千三百六十人,
Toda la congregación reunida era de 42.360,
67 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
aparte de sus esclavos y sus esclavas, que eran 6.336; y entre ellos había 245 cantores y cantoras.
68 此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Sus caballos eran 736, y sus mulas 245.
69 有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
Sus camellos eran 435, y sus asnos 6.730.
70 另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
Algunos jefes de las casas paternas aportaron para la obra. El gobernador dio al tesoro 8 kilogramos de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
71 其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
Algunos jefes de las casas paternas ofrendaron 160 kilogramos de oro y 1.210 kilogramos de plata para el tesoro de la obra.
72 司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
El resto del pueblo dio 160 kilogramos de oro, 1.100 kilogramos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
73 到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。
Los sacerdotes y levitas, los porteros y cantores, algunos del pueblo, los servidores y todo Israel vivieron nuevamente en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

< 尼希米記 7 >