< 尼希米記 7 >

1 當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
Cuando la muralla estaba construida y yo había levantado las puertas, y los guardias de las puertas y los cantores y los levitas estaban designados,
2 以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
puse a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernador de la fortaleza, al frente de Jerusalén, porque era un hombre fiel y temía a Dios por encima de muchos.
3 我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
Les dije: “No dejen que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente; y mientras hacen guardia, que cierren las puertas y ustedes las atranquen; y designen guardias de los habitantes de Jerusalén, cada uno en su guardia, con cada uno cerca de su casa.”
4 那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
La ciudad era amplia y grande, pero la gente era poca y las casas no estaban construidas.
5 我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
Mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los gobernantes y al pueblo, para que fueran listados por genealogía. Encontré el libro de la genealogía de los que subieron al principio, y encontré esto escrito en él:
6 以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los deportados, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
7 他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
que vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
8 帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
Los hijos de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
9 舍法提雅的子孫,三百七十二名;
Los hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
10 阿辣黑的子孫,六百五十二名;
Los hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
11 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
Los hijos de Pahatmoab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.
12 厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Los hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
13 匝突的子孫,八百四十五名;
Los hijos de Zattu: ochocientos cuarenta y cinco.
14 匝開的子孫,七百六十名;
Los hijos de Zaccai: setecientos sesenta.
15 彼奴依的子孫,六百四十八名;
Los hijos de Binnui: seiscientos cuarenta y ocho.
16 貝拜的子孫,六百二十八名;
Los hijos de Bebai: seiscientos veintiocho.
17 阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
Los hijos de Azgad: dos mil trescientos veintidós.
18 阿多尼干的子孫,六百六十七名;
Los hijos de Adonikam: seiscientos sesenta y siete.
19 彼革外的子孫,二千零六十七名;
Los hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
20 阿丁的子孫,六百五十五名;
Los hijos de Adin: seiscientos cincuenta y cinco.
21 阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
Los hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
22 哈雄的子孫,三百二十八名;
Los hijos de Hashum: trescientos veintiocho.
23 貝宰的子孫,三百二十四名;
Los hijos de Bezai: trescientos veinticuatro.
24 哈黎夫的子孫,一百一十二名;
Los hijos de Hariph: ciento doce.
25 基貝紅的子孫,九十五名;
Los hijos de Gabaón: noventa y cinco.
26 白冷人和納托法人,共一百八十八名;
Los hombres de Belén y Netofa: ciento ochenta y ocho.
27 阿納托特人,一百二十八名;
Los hombres de Anatot: ciento veintiocho.
28 貝特阿次瑪委特人,四十二名;
Los hombres de Bet Azmavet: cuarenta y dos.
29 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
Los hombres de Kiriath Jearim, Chephirah y Beeroth: setecientos cuarenta y tres.
30 辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
Los hombres de Rama y Geba: seiscientos veintiuno.
31 米革瑪斯人,一百二十二名;
Los hombres de Micmas: ciento veintidós.
32 貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
Los hombres de Betel y Hai: ciento veintitrés.
33 乃波人,五十二名;
Los hombres del otro Nebo: cincuenta y dos.
34 另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Los hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
35 哈陵的子孫,三百二十名;
Los hijos de Harim: trescientos veinte.
36 耶里哥人,三百五十四名;
Los hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
37 羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
Los hijos de Lod, Hadid y Ono: setecientos veintiuno.
38 納阿人,三千九百三十名。
Los hijos de Senaah: tres mil novecientos treinta.
39 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
Los sacerdotes: Los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
40 依默爾的子孫,一千零五十二名;
Los hijos de Immer: mil cincuenta y dos.
41 帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
Los hijos de Pashur: mil doscientos cuarenta y siete.
42 哈陵的子孫,一千零一十七名。
Los hijos de Harim: mil diecisiete.
43 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodevah: setenta y cuatro.
44 歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
Los cantores: los hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
45 門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai: ciento treinta y ocho.
46 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Los servidores del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasupha, los hijos de Tabbaoth,
47 刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
los hijos de Keros, los hijos de Sia, los hijos de Padon,
48 肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
los hijos de Hanan, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50 勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
los hijos de Reaiah, los hijos de Rezin, los hijos de Nekoda,
51 加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Paseah,
52 貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephushesim,
53 巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
los hijos de Bakbuk, los hijos de Hakupha, los hijos de Harhur,
54 巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
los hijos de Bazlith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsha,
55 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
los hijos de Barkos, los hijos de Sisera, los hijos de Temah,
56 乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
los hijos de Neziah, y los hijos de Hatipha.
57 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
58 雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
los hijos de Jaala, los hijos de Darkon, los hijos de Giddel,
59 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Poqueret Hazzebaim y los hijos de Amón.
60 所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Todos los siervos del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
61 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
Estos fueron los que subieron de Tel Melah, Tel Harsha, Querubín, Addón e Immer; pero no pudieron mostrar las casas de sus padres, ni su descendencia, si eran de Israel:
62 德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda: seiscientos cuarenta y dos.
63 司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
De los sacerdotes: los hijos de Hobaiah, los hijos de Hakkoz, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fue llamado según su nombre.
64 他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
Estos buscaron sus registros genealógicos, pero no pudieron encontrarlos. Por lo tanto, fueron considerados descalificados y apartados del sacerdocio.
65 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
El gobernador les dijo que no comieran de las cosas más sagradas hasta que un sacerdote se levantara para ministrar con el Urim y el Tumim.
66 全會眾共計四萬二千三百六十人,
Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
67 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
además de sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Tenían doscientos cuarenta y cinco hombres cantores y mujeres cantoras.
68 此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
70 另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
Algunos de entre los jefes de familia dieron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta cuencas, y quinientos treinta vestidos sacerdotales.
71 其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
Algunos de los jefes de familia dieron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro, y dos mil doscientas minas de plata.
72 司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, más dos mil minas de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。
Así, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los servidores del templo y todo Israel vivían en sus ciudades. Cuando llegó el séptimo mes, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

< 尼希米記 7 >