< 尼希米記 7 >

1 當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
2 以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
3 我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
4 那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
5 我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
6 以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
7 他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
8 帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
9 舍法提雅的子孫,三百七十二名;
Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
10 阿辣黑的子孫,六百五十二名;
Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
11 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
12 厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
13 匝突的子孫,八百四十五名;
Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
14 匝開的子孫,七百六十名;
Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
15 彼奴依的子孫,六百四十八名;
Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
16 貝拜的子孫,六百二十八名;
Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
17 阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
18 阿多尼干的子孫,六百六十七名;
Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
19 彼革外的子孫,二千零六十七名;
Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
20 阿丁的子孫,六百五十五名;
Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
21 阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
22 哈雄的子孫,三百二十八名;
Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
23 貝宰的子孫,三百二十四名;
Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
24 哈黎夫的子孫,一百一十二名;
Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
25 基貝紅的子孫,九十五名;
Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
26 白冷人和納托法人,共一百八十八名;
Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
27 阿納托特人,一百二十八名;
Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
28 貝特阿次瑪委特人,四十二名;
Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
29 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
30 辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
31 米革瑪斯人,一百二十二名;
Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
32 貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
33 乃波人,五十二名;
Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
34 另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
35 哈陵的子孫,三百二十名;
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
36 耶里哥人,三百五十四名;
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
37 羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
38 納阿人,三千九百三十名。
Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
39 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
40 依默爾的子孫,一千零五十二名;
Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
41 帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
42 哈陵的子孫,一千零一十七名。
Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
43 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
44 歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
45 門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
46 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
47 刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
48 肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
49 哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
50 勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
51 加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
52 貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
53 巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
54 巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
55 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
56 乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
57 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
58 雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
59 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
60 所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
61 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
62 德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
63 司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
64 他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
65 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
66 全會眾共計四萬二千三百六十人,
Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
67 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
68 此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
69 有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
70 另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
71 其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
72 司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
73 到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。
Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.

< 尼希米記 7 >