< 尼希米記 7 >
1 當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
2 以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
3 我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
4 那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
5 我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
6 以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
7 他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
11 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
Os filhos de Harife, cento e doze;
Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
Os filhos de Harim, mil dez e sete.
43 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
62 德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
64 他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
65 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
70 另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
71 其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,