< 尼希米記 7 >
1 當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.