< 尼希米記 7 >
1 當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
son: descendant/people Hariph hundred two ten
son: descendant/people Gibeon ninety and five
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
human Anathoth hundred twenty and eight
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
human Michmash hundred and twenty and two
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
human Nebo another fifty and two
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
68 此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their